Meer nummers van Максим Бородін
Meer nummers van alyona alyona
Beschrijving
Zanger, componist Tekstschrijver: Максим Бородін
Zanger: alyona alyona
Mengingenieur: Роман Катрук
Mastering Engineer: Вадим Лисиця
Componist Tekstschrijver: Альона Савраненко
Songtekst en vertaling
Origineel
Синім вогником в серці твоєму надія живе і малює шлях. Синім вогником гріє, коли замерзає душа.
Тихим човником по океану без страху пливе наяву і в снах. І ти ставиш свій впевнений мат, бо життя ставить шах.
Там, де живе любов, там, де дитяча мрія, в серцях, в очах горить надія.
Там, де живе любов, там, де дитяча -мрія, в серцях, в очах міцно живе надія.
-Хай проллється світло на те, як час летить так швидко й непомітно.
Колись малі дерева, тіні вже по вікнах. І поряд є людина любляча та вірна, душа рідна.
А колись малими ми наївно свято вірили в казки.
Так всі розбіглись, тече час, та й пригадати нема з ким. Але щось тягне в ті місця, хоча не виростиш там знов.
Та серце каже: "Знаєш що? Що й досі там живе любов".
Мріями сплетена, доля з веретена, з кимось все життя, а з кимось і не перетина. Чиї сльози з неба вітром крізь роки розвіє?
Ми -живі, доки в серці ще горить надія.
-Там, де живе любов, там, де дитяча мрія, в серцях, в очах горить надія.
Там, де живе любов, там, де дитяча -мрія, в серцях, в очах міцно живе надія.
-Там, де живе любов, там, де дитяча мрія, в серцях, в очах -горить надія.
-Там, де живе любов, там, де дитяча мрія, в серцях, в очах міцно живе надія.
В очах є надія.
Там, де живе любов. В очах є надія.
Там, де живе любов.
Nederlandse vertaling
Als een blauw licht in je hart leeft hoop en tekent een pad. Het verwarmt met een blauw licht als de ziel bevriest.
Een stille boot vaart zonder angst over de oceaan in werkelijkheid en in dromen. En je zet je zelfverzekerde schaakmat, want het leven is schaakmat.
Waar liefde leeft, waar de droom van een kind leeft, brandt hoop in harten en ogen.
Waar liefde leeft, waar de droom van een kind leeft, leeft de hoop stevig in harten en ogen.
- Laat het licht schijnen op hoe de tijd zo snel en onmerkbaar voorbij vliegt.
Ooit waren het kleine bomen, nu vallen er al schaduwen op de ramen. En er is een liefhebbend en trouw persoon in de buurt, een geestverwant.
En ooit geloofden we als kinderen naïef in sprookjes.
Dus iedereen rende weg, de tijd verstreek en er is niemand om te onthouden. Maar iets trekt je naar die plekken, ook al zul je daar niet meer opgroeien.
Maar het hart zegt: "Weet je wat? Die liefde leeft daar nog steeds."
Dromen zijn geweven, het lot is gemaakt van een spil, met iemand het hele leven, en met iemand kruist het niet. Wiens tranen uit de lucht zullen door de jaren heen door de wind worden weggeblazen?
Wij leven zolang de hoop nog in ons hart brandt.
-Waar liefde leeft, waar de droom van een kind leeft, brandt hoop in harten en ogen.
Waar liefde leeft, waar de droom van een kind leeft, leeft de hoop stevig in harten en ogen.
- Waar liefde leeft, waar de droom van een kind leeft, in de harten, in de ogen - hoop brandt.
- Waar liefde leeft, waar de droom van een kind leeft, leeft de hoop stevig in harten en ogen.
Er is hoop in de ogen.
Waar liefde leeft. Er is hoop in de ogen.
Waar liefde leeft.