Meer nummers van Irene Grandi
Beschrijving
«Oro e Rosa» is een lied geschreven door Luca Floridi, Niccolò Dainelli, Irene Grandi, Pio Stefanini en Alessandro De Rosa. Het werd geproduceerd, uitgevoerd, gemixt en gemasterd door Pio Stefanini. De zang van Irene Grandi werd opgenomen door Pio Stefanini in de Collina-studio in Borgo San Lorenzo. Productiemanager, artistiek leider en regisseur: Alessandro De Rosa Persoonlijk assistent en social media manager: Daniela Pescatelli Creatieve leiding en management: Alessandro De Rosa Persdienst: Big Time Grafiek en grafisch ontwerp van de single en albumhoes "Oro e Rosa": Federico Cagnucci Regisseur van de videocyclus en video: BWH Studio Cameraman, concept en montage: BWH Studio Locatie (bijzondere dank): Villa Grassina - Pelago Stijl- en imagoadviseur: Stella Falautano (Enhance_Florence) Fotograaf: Luca Brunetti
Songtekst en vertaling
Origineel
Dimmi che poi ritornerai come la pioggia su di noi.
Dimmi che poi mi guarderai con gli stessi occhi, gli stessi occhi.
Siamo i colori dell'aurora.
La nostra pelle che si sfiora.
Siamo i tramonti oro e rosa.
Come noi non c'è niente. La magia di un istante che è perduto per sempre.
Non guardarmi così. Ti ricordi? Eravamo proprio stupidi.
A passare la notte sul quattordici o al Bebop a fumare le ore piccole, le ore piccole. Siamo i colori dell'aurora.
La nostra pelle che si sfiora.
Siamo i tramonti oro e rosa. Come noi non c'è niente.
La magia di un istante che è perduto per sempre.
Sempre.
Sempre.
Sempre.
Sempre.
Dimmi che poi ritornerai come la pioggia su di noi.
Dimmi che poi mi guarderai. Non vuoi stare solo, restare da solo.
I ricordi tanto poi sono come scale basta salire per ricominciare.
Inciampare sugli errori, poi precipitare e poi rifare tutto senza farsi male.
Ma credi che sia facile rinascere da cenere?
Siamo i colori dell'aurora, la nostra pelle che si sfiora.
Siamo i tramonti oro e rosa.
Come noi non c'è niente. Come noi non c'è niente.
Siamo i colori dell'aurora.
La nostra pelle che si sfiora.
Siamo i tramonti oro e rosa.
Come noi non c'è niente. La magia di un istante che è perduto per sempre.
Dimmi che poi ritornerai come la pioggia su di noi. Dimmi che poi mi guarderai con gli stessi occhi.
Dimmi che poi ritornerai come la pioggia su di noi.
Dimmi che poi mi guarderai con gli stessi occhi, gli stessi occhi.
Nederlandse vertaling
Zeg me dat je dan als een regen op ons zult terugkeren.
Vertel me dat je dan met dezelfde ogen, dezelfde ogen naar mij zult kijken.
Wij zijn de kleuren van de dageraad.
Onze huid raakt elkaar aan.
Wij zijn de gouden en roze zonsondergangen.
Er is niets zoals wij. De magie van een moment dat voor altijd verloren is.
Kijk niet zo naar mij. Weet je nog? Wij waren echt dom.
Overnachten op de veertiende of bij de Bebop en de kleine uurtjes roken, de kleine uurtjes. Wij zijn de kleuren van de dageraad.
Onze huid raakt elkaar aan.
Wij zijn de gouden en roze zonsondergangen. Er is niets zoals wij.
De magie van een moment dat voor altijd verloren is.
Altijd.
Altijd.
Altijd.
Altijd.
Zeg me dat je dan als een regen op ons zult terugkeren.
Zeg me dat je dan naar mij kijkt. Je wilt niet alleen zijn, blijf alleen.
Herinneringen zijn als trappen, je hoeft ze alleen maar te beklimmen om opnieuw te beginnen.
Struikelen over fouten, dan crashen en dan alles opnieuw doen zonder gewond te raken.
Maar denk je dat het gemakkelijk is om uit de as herboren te worden?
Wij zijn de kleuren van de dageraad, onze huid raakt elkaar.
Wij zijn de gouden en roze zonsondergangen.
Er is niets zoals wij. Er is niets zoals wij.
Wij zijn de kleuren van de dageraad.
Onze huid raakt elkaar aan.
Wij zijn de gouden en roze zonsondergangen.
Er is niets zoals wij. De magie van een moment dat voor altijd verloren is.
Zeg me dat je dan als een regen op ons zult terugkeren. Vertel me dat, dan zul je met dezelfde ogen naar mij kijken.
Zeg me dat je dan als een regen op ons zult terugkeren.
Vertel me dat je dan met dezelfde ogen, dezelfde ogen naar mij zult kijken.