Meer nummers van Achille Lauro
Beschrijving
De liefde eindigde niet met een schreeuw, maar met het geluid van een dichtslaande deur. Alles lijkt duidelijk, maar er blijft een vreemde nasmaak hangen, alsof er net een tocht doorheen is gegaan en het kouder is geworden in de kamer. In zijn stem geen wanhoop, geen smeekbede, alleen een vermoeid "oké". Dat stadium waarin je niet zoekt naar schuldigen, maar gewoon begrijpt: het stuk is afgelopen, het licht kan uit. In dit ritme zit een lichte waanzin van iemand die nog steeds voelt, maar het al loslaat. Hij breekt niet, scheurt niet, hij gaat gewoon weg met die stille waardigheid die ontstaat wanneer er niets meer te bewijzen valt. En zij... zij lijkt al op zoek te zijn naar de volgende maart, de volgende "misschien lukt het wel". Maar wie heeft gezegd dat maart überhaupt komt?
Songtekst en vertaling
Origineel
Te ne vai come non fosse niente, come non fossi te.
Te ne vai quando non c'è più niente, più niente di me.
Te ne vai, sbatti la porta intanto.
Ho capito, già te ne stai andando.
Dici tanto, ormai per te non piango più. Falli te.
Che ne sai? Non ti hanno mai detto di no.
Tu che non sai che cosa sono e non si può.
Te ne vai come io fossi niente, come fosse che. . .
Te ne vai perché non c'è più niente da prendere.
Te ne vai come ci fosse un altro, come se ti stesse già aspettando, come se esistesse qualcun altro uguale a me.
Che ne sai? Non ti hanno mai detto di no.
Tu non hai mai pianto e non sai che cosa sono e non si può.
Te ne freghi tanto.
No, non lo sai cosa vuoi, cosa stai cercando.
No, non è mai, non è noi. Ti rinnamorerai a marzo.
Oh, oh oh oh, oh oh oh. Il 16 marzo.
Oh, oh oh oh, oh oh oh.
Il 16 marzo.
Me ne vado come fossi pazzo, sì, pazzo di te.
Me ne vado perché un po' ne ho voglia, un po' perché.
Perché per te l'amore dura un anno, perché te sai solo cancellarlo.
Vuoi solo chi non ti sta cercando più, come me.
Che ne sai? Non ti hanno mai detto di no.
Tu non hai mai pianto e non sai che cosa sono e non si può.
Te ne freghi tanto.
No, non lo sai cosa vuoi, cosa stai cercando.
No, non è mai, non è noi. Ti rinnamorerai a marzo.
Oh, oh oh oh, oh oh oh.
Il 16 marzo. Oh, oh oh oh, oh oh oh.
Il 16 marzo.
Il 16 marzo.
Nederlandse vertaling
Je vertrekt alsof het niets is, alsof jij het niet bent.
Je vertrekt als er niets meer over is, niets meer van mij.
Je gaat weg en gooit ondertussen de deur dicht.
Ik begrijp het, je gaat al weg.
Je zegt zoveel, ik huil niet langer om je. Maak ze zelf.
Wat weet je? Ze hebben je nooit nee gezegd.
Jij die niet weet wat ze zijn, en je kunt het ook niet.
Je vertrekt alsof ik niets ben, alsof het zo is. . .
Je vertrekt omdat er niets meer is om mee te nemen.
Je vertrekt alsof er iemand anders is, alsof hij al op je wacht, alsof er nog iemand is zoals ik.
Wat weet je? Ze hebben je nooit nee gezegd.
Je hebt nog nooit gehuild en je weet niet wat ze zijn en dat kun je ook niet.
Je geeft er zoveel om.
Nee, je weet niet wat je wilt, waar je naar op zoek bent.
Nee, dat is nooit zo, het ligt niet aan ons. In maart word je weer verliefd.
O, o o o, o o o. 16 maart.
O, o o o, o o o.
16 maart.
Ik ga weg alsof ik gek ben, ja, gek op jou.
Ik ga weg omdat ik er deels zin in heb, deels omdat.
Omdat liefde voor jou een jaar duurt, omdat je het alleen weet uit te wissen.
Je wilt alleen degenen die niet langer naar je op zoek zijn, zoals ik.
Wat weet je? Ze hebben je nooit nee gezegd.
Je hebt nog nooit gehuild en je weet niet wat ze zijn en dat kun je ook niet.
Je geeft er zoveel om.
Nee, je weet niet wat je wilt, waar je naar op zoek bent.
Nee, dat is nooit zo, het ligt niet aan ons. In maart word je weer verliefd.
O, o o o, o o o.
16 maart. O, o o o, o o o.
16 maart.
16 maart.