Meer nummers van Achille Lauro
Beschrijving
Liefde, als een oude straat aan zee, weet alles van je vallen en gewoontes, maar opent toch de deur. Tussen een kus en een koppige ruzie was er geen grens meer: was het vuur, of was het de gewoonte om zich te warmen in de as? Grappig hoe gemakkelijk je je hoofd kunt verliezen en hoe lang je daarna jezelf kunt zoeken in de sporen van anderen in de ochtendmist. En toch heeft deze chaos iets eerlijks, wanneer pijn klinkt als een bekentenis en vergeving zich verschuilt in dezelfde adem als de schreeuw. Het voelt alsof het hele leven één eindeloos "en toch samen" is, zelfs als niemand beloofd heeft dat het zou lukken.
Songtekst en vertaling
Origineel
Okay, ricordo quando al mattino non ci alzavamo
E fumare fino a mattina giù a Marechiaro
Non ricordo mai veramente come ho iniziato
Non si smette mai veramente quando iniziamo
Se la libertà è un errore d'adolescente
Amare senza chiedere, odiarsi senza comprendere
Cos'è l'amore il nostro? Non sono solo parole
È un amore più in là, merceria di Piazza Sempione
Adesso dove vado?
Senza ma, senza se, senza te
Amore disperato
Lo sai meglio di me, che sei meglio
Che non sono in grado
Che frase stupida
Ti chiedo scusa, ma lo sai
A volte è complicato
È inutile che ti difenda da me
E se passiamo un'altra notte
Tra far l'amore e fare a botte
Che differenza c'è
Se siamo io e te?
Non sono desideri, è la legge dell'attrazione
La vita, sì, è una foto, un disturbo dell'attenzione
E tu che ci sei stata, sei sempre come un'amica
Quella piccola casa, quel nido a via Tina Pica
E poi sì, in quello scatto, un abbraccio senza colori
Quella canzone sempre e per sempre di De Gregori
Cosa ne sanno gli altri di vivere come noi?
Davvero, sempre per sempre ovunque saremo
Adesso dove vado?
Senza ma, senza se, senza te
Amore disperato
Lo sai meglio di me, che sei meglio
Che non sono in grado
Che frase stupida
Ti chiedo scusa, ma lo sai
A volte è complicato
È inutile che ti difenda da me
E se passiamo un'altra notte
Tra far l'amore e fare a botte
Che differenza c'è
Se siamo io e te?
Sì, forse c'è cura o forse no
E bisogna perdere
E forse no, non ti ritroverò
Non mi hai mai chiesto niente
Forse un giorno, forse solo un giorno
Un fiore da prendere
Quel fiore, sì, un minuto a calpestarlo
Anni per crescere
Adesso dove vado?
Senza ma, senza se, senza te
Amore disperato
Lo sai meglio di me, che sei meglio
Che non sono in grado
Che frase stupida
Ti chiedo scusa, ma lo sai
A volte è complicato
Nederlandse vertaling
Oké, ik weet nog dat we 's ochtends niet opstonden
En rook tot de ochtend in Marechiaro
Ik weet eigenlijk nooit meer hoe ik begon
We stoppen nooit echt als we beginnen
Als vrijheid de fout van een adolescent is
Liefhebben zonder te vragen, haten zonder begrip
Wat is onze liefde? Het zijn niet alleen maar woorden
Het is een liefde die verder gaat, fournituren op Piazza Sempione
Waar moet ik nu heen?
Zonder maren, zonder als, zonder jou
Wanhopige liefde
Jij weet beter dan ik, dat jij beter bent
Waartoe ik niet in staat ben
Wat een domme zin
Het spijt me, maar weet je
Soms is het ingewikkeld
Het heeft geen zin om jezelf tegen mij te verdedigen
Wat als we nog een nacht doorbrengen?
Tussen de liefde bedrijven en vechten
Wat is het verschil?
Wat als jij en ik het zijn?
Het zijn geen verlangens, het is de wet van aantrekking
Het leven is inderdaad een foto, een aandachtsstoornis
En jij die daar bent geweest, bent altijd als een vriend
Dat huisje, dat nestje in via Tina Pica
En dan ja, in dat shot, een kleurloze knuffel
Dat nummer altijd en voor altijd van De Gregori
Wat weten anderen over leven zoals wij?
Echt, altijd, voor altijd, waar we ook zijn
Waar moet ik nu heen?
Zonder maren, zonder als, zonder jou
Wanhopige liefde
Jij weet beter dan ik, dat jij beter bent
Waartoe ik niet in staat ben
Wat een domme zin
Het spijt me, maar weet je
Soms is het ingewikkeld
Het heeft geen zin om jezelf tegen mij te verdedigen
Wat als we nog een nacht doorbrengen?
Tussen de liefde bedrijven en vechten
Wat is het verschil?
Wat als het jij en ik zijn?
Ja, misschien is er een geneesmiddel of misschien niet
En je moet verliezen
En misschien ook niet, ik zal je niet meer vinden
Je hebt mij nooit iets gevraagd
Misschien ooit, misschien maar één dag
Een bloem om mee te nemen
Die bloem, ja, één minuutje om erop te stappen
Jaren om te groeien
Waar moet ik nu heen?
Zonder maren, zonder als, zonder jou
Wanhopige liefde
Jij weet beter dan ik, dat jij beter bent
Waartoe ik niet in staat ben
Wat een domme zin
Het spijt me, maar weet je
Soms is het ingewikkeld