Meer nummers van Tu Otra Bonita
Beschrijving
Warm, alsof de zon per ongeluk door een kier in het gordijn was geslopen en besloot te blijven. De lucht ruikt naar koffie en iets onuitgesprokens, iets dat ooit pijn deed maar nu alleen nog maar verwarmt. Dans in plaats van bidden, beweging in plaats van boete en laat de hele wereld wachten terwijl de stappen op de vloer de laatste restjes van gisteren uitwissen. De muziek lijkt te zeggen: je hebt geen wonderen nodig als je gewoon kunt ademen. Laat de bevroren huid zich herinneren hoe het voelt. In elk akkoord een uitdaging aan de kou, in elke ademhaling een klein "ik leef". En als het laatste refrein klinkt, wordt het duidelijk: vergeving is niet nodig voor degenen die hebben geleerd te dansen midden in de storm.
Songtekst en vertaling
Origineel
Tengo un puñal en la espalda, un te quiero en la garganta, los ojos ensangrentados de una noche que no acaba.
No atendías a razones, no hay palabras que te calman.
Ay, dime, vida mía, ¿qué hostias quieres que haga?
Lo sé, mi amor, no has perdido la esperanza.
Te creíste mis promesas y apagó el despertador.
Entró un rayo de sol que te hizo respirar.
Mandar a la mierda al mundo sin importarte el qué dirán.
Yo no creo en Dios, ni en perdones, ni en milagros.
Yo no quiero rezar, quiero bailar. Yo no quiero rezar, quiero bailar.
Porque aquí hace tanto frío sin tus abrazos, sin tu forma de mirarme, sin besarme cada noche, sin sentirme intocable.
Y ahora me arrepiento de tantos imposibles.
Quiero sentirme tuyo, quiero sentirme libre.
Veo un universo entre nosotros, mariposas en el suelo.
Nos liamos un cigarro y un café para aguantar.
Entre tanta tempestad apareció un dolor.
Da igual que duela el alma si la que me cura eres tú.
Yo no creo en Dios, ni en perdones, ni en milagros.
Yo no quiero rezar, quiero bailar. Yo no quiero rezar, quiero bailar.
Porque aquí hace tanto frío sin tus abrazos, sin tu forma de mirarme, sin besarme cada noche, sin sentirme intocable.
Y ahora me arrepiento de tantos imposibles.
Quiero sentirme tuyo, quiero sentirme libre.
Sin tus abrazos.
Sin tus abrazos.
Voy a mandar a la mierda a todos. Voy a mandar a la mierda al mundo.
Sin tus abrazos.
Sin tus abrazos.
Voy a mandar a la mierda a todos. Voy a mandar a la mierda al mundo.
Nederlandse vertaling
Ik heb een dolk in mijn rug, ik hou van je in mijn keel, bloedige ogen van een nacht die nooit eindigt.
Je hebt niet naar de rede geluisterd, er zijn geen woorden die je kalmeren.
Oh, vertel me, mijn liefste, wat wil je in godsnaam dat ik doe?
Ik weet het, mijn liefste, je hebt de hoop niet verloren.
Je geloofde mijn beloften en zette de wekker uit.
Er kwam een zonnestraal binnen die je deed ademen.
Stuur de wereld naar de hel zonder zich zorgen te maken over wat ze zullen zeggen.
Ik geloof niet in God, noch in vergeving, noch in wonderen.
Ik wil niet bidden, ik wil dansen. Ik wil niet bidden, ik wil dansen.
Omdat het hier zo koud is zonder jouw knuffels, zonder de manier waarop je naar me kijkt, zonder me elke avond te kussen, zonder je onaantastbaar te voelen.
En nu heb ik spijt van zoveel onmogelijke dingen.
Ik wil de jouwe voelen, ik wil me vrij voelen.
Ik zie een universum tussen ons, vlinders op de grond.
We rolden een sigaret en een koffie om vast te houden.
Te midden van zoveel storm verscheen er pijn.
Het maakt niet uit of mijn ziel pijn doet, als jij degene bent die mij geneest.
Ik geloof niet in God, noch in vergeving, noch in wonderen.
Ik wil niet bidden, ik wil dansen. Ik wil niet bidden, ik wil dansen.
Omdat het hier zo koud is zonder jouw knuffels, zonder de manier waarop je naar me kijkt, zonder me elke avond te kussen, zonder je onaantastbaar te voelen.
En nu heb ik spijt van zoveel onmogelijke dingen.
Ik wil de jouwe voelen, ik wil me vrij voelen.
Zonder jouw knuffels.
Zonder jouw knuffels.
Ik ga tegen iedereen zeggen dat ze moeten oprotten. Ik ga de wereld naar de hel sturen.
Zonder jouw knuffels.
Zonder jouw knuffels.
Ik ga tegen iedereen zeggen dat ze moeten oprotten. Ik ga de wereld naar de hel sturen.