Meer nummers van UZI
Meer nummers van Motive
Beschrijving
Woorden lijken door as te worden verstrooid na een langdurige brand. Alles is al gezegd – over vermoeidheid, en over pogingen om vol te houden, en over die vreemde helderheid die ontstaat als je eindelijk loslaat. Binnen klinkt de rauwe lucht van de stad, het asfalt waarop de liedjes bevroren zijn - straat, eerlijk, zonder make-up. Daar is liefde niet als een gevoel, maar als een blauwe plek die lange tijd niet weggaat. En toch glinstert er iets levends onder de huid - misschien de gewoonte om te ademen, misschien de laatste koppige toon die niet gestolen kon worden.
Tekst en muziek: UZI, Motive
Fabrikant: GYOKO!
Mix: Berkant Merdivan
Mastering: Emra Celik
Regie: Tahsin Guney
Directeur fotografie: Kemal Cetinkaya
Redacteur: Emirhan Gunduz
Productie: Geluid van de Straat
Songtekst en vertaling
Origineel
İstedim hayatına dahil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bir hainsin.
Benim kalmadı mecalim. Yerden bakınca anladım gökyüzüne sahipmişsin.
Şarkılar sokaklara ait ama bu bir ilk ve sen ilklere sahipmişsin.
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim. Korkma, sıkıntı yok ya. Sorun benim, tamam bir yokla.
Sol tarafı hissettin mi? Ruha ait tek bir nota. Sanmam. Neden kayıp gittin rotam?
İzini neden erteledin? Neden bağlandın bir psikopata? Yaşa tüm hisleri tat.
Kötü bütün anıları hemen silip at. Ya da sik stres, kaliteli kal.
Üstümdeki enerjiyi benden geri al. Beni sana anlatmaktan inan hiç yorulmadım.
Çok mu mutluyum ki uçurumun kenarındayım? Kendimi kaybettim ve çok farkındayım.
Bunu ikimiz için boşalmak zorundayım. Böyle işten güler miydin?
Çaldın vaktim yokken baktım o yok derdim yok ama sanki daha güzel varken döküldüyse gerçekten saf cümlelerin kalpten, artık buluşmalı tüm aşıklar henüz sakin.
İstedim hayatına dahil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bir hainsin. Benim kalmadı mecalim.
Yerden bakınca anladım gökyüzüne sahipmişsin.
Şarkılar sokaklara ait ama bu bir ilk ve sen ilklere sahipmişsin.
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim. Attı yirmi sene bir gün bile dur demeden.
Anılar yaşanıp dönüştü dövmelerime. Ateş gibiydim bu soğukta sönmedim yine.
Katlandı bedenim anılara dövmelerinle. Senle birlikte vazgeçmeliyim şehirden. Bir aşkım sen, bir aşkım o.
Ne yapmalıyız şimdi biz? Arkasında kaldık yanımda düş dediklerimizin.
Beşik taşı kaçıncı turlayışımız? Hep birlikte pembe manzaralar çünkü yaşam siyah beyaz.
Ters odaydım hep bilirsin ayakkabım yeni biraz. Sorumluluklarım kan içinde geçen bir yaz.
Senin omuzların benim yüklerimi sırtlayamaz.
İstedim hayatına dahil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bir hainsin.
Benim kalmadı mecalim. Yerden bakınca anladım gökyüzüne sahipmişsin.
İstedim hayatına dahil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bir hainsin. Benim kalmadı mecalim.
Yerden bakınca anladım gökyüzüne sahipmişsin.
Şarkılar sokaklara ait ama bu bir ilk ve sen ilklere sahipmişsin.
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim.
Nederlandse vertaling
Ik wilde in je leven zijn en je duwde me weg, je bent een verrader.
Ik heb de kracht niet meer. Toen ik vanaf de grond keek, besefte ik dat jij de eigenaar was van de lucht.
De liedjes horen bij de straat, maar dit is een primeur en je hebt primeurs.
Mijn vervagende bloemen zijn blauw, mijn lichaam is al twintig jaar bij mij en mijn trouwe hart. Wees niet bang, er is geen probleem. Het is mijn probleem, kijk er maar eens naar.
Heb je de linkerkant gevoeld? Een enkele noot van de ziel. Ik denk het niet. Waarom heb je mijn route ontweken?
Waarom heeft u uw verlof uitgesteld? Waarom raakte je gehecht aan een psychopaat? Leef en proef alle gevoelens.
Verwijder alle slechte herinneringen onmiddellijk. Of geen stress, blijf kwaliteit.
Neem de energie van mij terug. Geloof me, ik word het nooit beu om je over mij te vertellen.
Ben ik zo blij dat ik op de rand van de klif sta? Ik ben mezelf kwijtgeraakt en ik ben me er heel bewust van.
Ik moet dit voor ons allebei laten klaarkomen. Zou jij zo lachen om je werk?
Je stal het toen ik geen tijd had, ik keek en het was er niet, het maakt me niet uit, maar het is alsof je werkelijk pure zinnen uit het hart werden uitgestort toen het mooier was, nu zouden alle geliefden elkaar moeten ontmoeten, het is nog steeds kalm.
Ik wilde in je leven zijn en je duwde me weg, je bent een verrader. Ik heb de kracht niet meer.
Toen ik vanaf de grond keek, besefte ik dat jij de eigenaar was van de lucht.
De liedjes horen bij de straat, maar dit is een primeur en je hebt primeurs.
Mijn vervagende bloemen zijn blauw, mijn lichaam is al twintig jaar bij mij en mijn trouwe hart. Twintig jaar lang ging hij door, zonder ook maar één dag te stoppen.
Herinneringen gebeurden en veranderden in mijn tatoeages. Ik was als een vuur, ik ging niet meer in deze kou naar buiten.
Mijn lichaam heeft de herinneringen met jouw tatoeages doorstaan. Ik moet samen met jou de stad opgeven. Jij bent mijn liefde, hij is mijn liefde.
Wat moeten we nu doen? We bleven achter de dingen waarvan we zeiden dat ze aan mijn zijde vielen.
Hoe vaak toeren we door de wiegsteen? Alles bij elkaar roze landschappen omdat het leven zwart en wit is.
Ik was in de tegenoverliggende kamer, weet je, mijn schoenen waren een beetje nieuw. Een zomer vol met mijn verantwoordelijkheden.
Jouw schouders kunnen mijn lasten niet dragen.
Ik wilde in je leven zijn en je duwde me weg, je bent een verrader.
Ik heb de kracht niet meer. Toen ik vanaf de grond keek, besefte ik dat jij de eigenaar was van de lucht.
Ik wilde in je leven zijn en je duwde me weg, je bent een verrader. Ik heb de kracht niet meer.
Toen ik vanaf de grond keek, besefte ik dat jij de eigenaar was van de lucht.
De liedjes horen bij de straat, maar dit is een primeur en je hebt primeurs.
Mijn vervagende bloemen zijn blauw, mijn lichaam is al twintig jaar bij mij en mijn trouwe hart.