Meer nummers van seco
Beschrijving
Hier is alles gehuld in een grijze mist - geen dag, geen nacht, alleen het echoën van je eigen gedachten. Wanneer de pijn er weliswaar lijkt te zijn, maar je hand toch naar de telefoon grijpt, hoewel je allang weet: niemand zal opnemen. Het hart is al zonder gaten, maar doet nog steeds pijn door de tocht van herinneringen. Daarin klinkt de vermoeidheid van degenen die te veel hebben gevoeld en nu in pantoffels van zelfspot over de scherven van het verleden lopen. Waar 'niet gebeld' staat, is dat niet omdat hij trots is, maar omdat alles al gezegd was en het genoeg was. Maar de stem trilt nog steeds, zoals die van iemand die zelf niet eens merkte dat hij weer was gaan wachten.
Songtekst en vertaling
Origineel
Güney -Past from here. -Çoktan geçmiş diyarlarım.
Seni ondan aramadım. Oralarda bir yerdeydin fakat asla bulamadım.
Gidişine bakakaldım. Hasretsin avucumda.
Hâlâ beklerim gelsen, uzansan başucuma. Geçmiş diyarlarım. Seni ondan aramadım.
Oralarda bir yerdeydin fakat asla bulamadım. Gidişine bakakaldım.
Hasretsin avucumda. Hâlâ beklerim gelsen, uzansan başucuma.
Sevme benim gibi, bakma benim gibi. Örhme unutamamı. Yolumuz dikenli bu yüzden gidersin.
Söyle peki asla seni unutamam mı? Yalan olur her şey doğru çıkar gerçek.
Sanıyorsun anlattıklarımı abartı. Benimle hiç gelme, beni tercih etme.
Çünkü benim yolum fazlasıyla karanlık. Aşkımız efsane, dillere destan.
Sen de bir tane, gecemiz esrarengiz. Dönüşüme kıp fakat hep mahvettin.
Gençliğimi o yoluna hep bağettim.
Hep bağettim. Gençliği o yoluna hep bağettim.
Ama ben lanetli.
Çoktan geçmiş diyarlarım. Seni ondan aramadım.
Oralarda bir yerdeydin fakat asla bulamadım. Gidişine bakakaldım. Hasretsin avucumda.
Hâlâ beklerim gelsen, uzansan başucuma. Geçmiş diyarlarım.
Seni ondan aramadım. Oralarda bir yerdeydin fakat asla bulamadım.
Gidişine bakakaldım. Hasretsin avucumda.
Hâlâ beklerim gelsen, uzansan başucuma.
Nederlandse vertaling
Güney - Verleden vanaf hier. -Mijn land is al lang voorbij.
Ik heb je niet door hem gebeld. Je was daar ergens, maar ik kon je nooit vinden.
Ik zag hem gaan. Je verlangt ernaar in mijn handpalm.
Ik wacht nog steeds tot je naast mijn bed komt liggen. Mijn verleden landt. Ik heb je niet door hem gebeld.
Je was daar ergens, maar ik kon je nooit vinden. Ik zag hem gaan.
Je verlangt ernaar in mijn handpalm. Ik wacht nog steeds tot je naast mijn bed komt liggen.
Heb niet lief zoals ik, lijk niet op mij. Breien mag ik niet vergeten. Ons pad is netelig, dus jij gaat.
Vertel me, kan ik je nooit vergeten? Alles blijkt een leugen te zijn en alles blijkt waar te zijn.
Je denkt dat wat ik zei overdreven is. Ga nooit met mij mee, kies mij niet.
Omdat mijn pad te donker is. Onze liefde is legendarisch, legendarisch.
Jij ook, onze nacht is mysterieus. Je probeerde te transformeren, maar verpestte het altijd.
Ik heb mijn jeugd altijd aan dat pad toegeschreven.
Ik heb het altijd vastgebonden. Ik heb de jeugd altijd met dat pad geassocieerd.
Maar ik ben vervloekt.
Mijn land is al lang voorbij. Ik heb je niet door hem gebeld.
Je was daar ergens, maar ik kon je nooit vinden. Ik zag hem gaan. Je verlangt ernaar in mijn handpalm.
Ik wacht nog steeds tot je naast mijn bed komt liggen. Mijn verleden landt.
Ik heb je niet door hem gebeld. Je was daar ergens, maar ik kon je nooit vinden.
Ik zag hem gaan. Je verlangt ernaar in mijn handpalm.
Ik wacht nog steeds tot je naast mijn bed komt liggen.