Meer nummers van Laaza
Meer nummers van Rodrigo Cuevas
Beschrijving
De zon verpulvert de ochtend al tot gouden stof, terwijl iemand weggaat - blootsvoets, over het gras, over de kwetsuren, over de weg die hij zelf kiest. Het is allemaal zo simpel: als je de liefde niet water geeft, verwelkt ze als bloemen op de vensterbank. En toch had het maar een beetje aandacht nodig... Nu alleen nog een groene weg en een lichte smaak van appel, rijp en verboden. Er zit afscheid in, vrijheid, en dat vreemde gevoel wanneer bitterheid plotseling zoet blijkt te zijn. Regisseur: Mireia Farran Productieleider: Omar Daer Guillén Productiebedrijf: CARMINA Uitvoerend producent: Ivan Foa Producent: Queralt Serrats Productieleider: Albert Martínez Borroso PA/runner: Feliu Aragay Laaza's manager: Bernat Muntaner Rodrigo Cuevas coach: Carlos Barral Laaza's stylist: Rita d'Amico Rodrigo's stylist: Joan Ferran Postproductiecoördinator: Onbekend in het Engels Editor: Mon Rodríguez Kleur: Luna Sáez Grafisch ontwerp: Aime O
Songtekst en vertaling
Origineel
Por la noche mordí tu manzana y la verdad es que me supo muy bien.
Salí de madrugada y el sol ya quemaba mi piel.
Fui a ver a la Virgen descalza y le pedí volverte a ver.
Y el camino era verde y verde me viste amanecer.
Y el camino era verde y verde me puso los pies.
Hay amores y luego montañas, las que a mí me vieron crecer.
Y si un día me haces abandonarlas, muchacho, mi alma daré.
Marcharé a la ermita mañana si tú no me quieres bien.
Por el camino verde ya no me verás volver.
Por el camino verde ya no me verás volver.
Por el camino verde no me verás volver.
Por el camino verde marcharé.
Ay, se marchitan las flores en los tiestos de tu ventana.
Ay, se marchitan las flores si no vas a regarlas.
Mejor déjalas en el campo si no vas a cuidarlas.
Mejor déjalas en el campo, que la Virgen sí va a regarlas.
Ay, se marchitan las flores en los tiestos de tu ventana.
Ay, se marchitan las flores si no vas a regarlas.
Por el camino verde ya no la verás volver.
Por el camino verde ya no la verás volver.
Por el camino verde no me verás volver.
Por el camino verde marcharé.
Por el camino verde no me verás volver. Por el camino verde marcharé.
Por el camino verde no me verás volver.
Por el camino verde marcharé.
Nederlandse vertaling
's Avonds heb ik in je appel gebeten en de waarheid is dat hij erg lekker smaakte.
Ik vertrok bij zonsopgang en de zon verbrandde mijn huid al.
Ik ging naar de Maagd op blote voeten en vroeg haar je weer te zien.
En de weg was groen en groen, je zag me opkomen.
En het pad was groen en groen zette mijn voeten.
Er zijn liefdes en dan bergen, degenen die mij zagen groeien.
En als je me op een dag in de steek laat, jongen, zal ik mijn ziel geven.
Ik ga morgen naar de kluis als je niet zo veel van me houdt.
Op het groene pad zie je mij niet meer terugkomen.
Op het groene pad zie je mij niet meer terugkomen.
Op het groene pad zie je mij niet terugkomen.
Ik zal langs het groene pad marcheren.
Oh, de bloemen in de potten voor je raam zijn verwelkt.
Oh, de bloemen verwelken als je ze geen water geeft.
Je kunt ze beter in het veld laten als je er niet voor gaat zorgen.
Het is beter om ze in het veld te laten, want de Maagd gaat ze water geven.
Oh, de bloemen in de potten voor je raam zijn verwelkt.
Oh, de bloemen verwelken als je ze geen water geeft.
Op het groene pad zie je haar niet meer terugkomen.
Op het groene pad zie je haar niet meer terugkomen.
Op het groene pad zie je mij niet terugkomen.
Ik zal langs het groene pad marcheren.
Op het groene pad zie je mij niet terugkomen. Ik zal langs het groene pad marcheren.
Op het groene pad zie je mij niet terugkomen.
Ik zal langs het groene pad marcheren.