Meer nummers van Sweet Music
Beschrijving
Stil als een zucht na een bekentenis, lijkt deze stem rechtstreeks van binnenuit te komen - daar waar de meest hardnekkige gevoelens worden bewaard. Er is geen opzichtige dramatiek in, alleen warme, bijna heilige eenvoud: zonder jou is het leeg, zonder jou is het stil, zonder jou verliest alles zijn betekenis. En in deze schijnbare naïviteit schuilt een kracht die voldoende is om de hele wereld draaiende te houden.
De muziek vloeit zachtjes, als avondlicht langs de muren, en elk woord valt zo voorzichtig dat zelfs het hart stilstaat, bang voor een overbodig geluid. Dit gaat niet over passie en niet over verlies. Dit gaat over die zeldzame vorm van liefde die niets anders vereist dan aanwezigheid. Gewoon dichtbij zijn - en je kunt weer ademen.
Songtekst en vertaling
Origineel
Gdyby ciebie nie było, nie miałbym nic.
I dokąd iść?
Gdyby ciebie nie było, kto by oddychać uczył mnie?
Kto by szeptem w ciszy nocy ratował moje sny?
Świat by biegł, lecz ja w nim obcy. Bez koloru, bez imienia.
Jak cień, co w lustrze znika, choć żyć powinien wciąż.
Gdyby ciebie nie było, nie miałbym dokąd iść.
Każdy dzień byłby pusty.
Każda noc nie chciała śnić.
Gdyby ciebie nie było, serce przestałoby bić.
Bo to ty dajesz sens.
To dla ciebie chcę żyć.
Gdyby ciebie nie było, wiatr by niósł mnie w obce strony.
Ale nigdy nie znalazłbym prawdziwego domu tam.
Twoje dłonie są jak światło, które wraca, gdy się gubię.
Gdyby ciebie nie było, zgasłbym nim nadejdzie świt.
Gdyby ciebie nie było, nie miałbym dokąd iść.
Każdy dzień byłby pusty.
Każda noc nie chciała śnić.
Gdyby ciebie nie było, serce przestałoby bić.
Bo to ty dajesz sens.
To dla ciebie chcę żyć.
Może świat jest tylko snem, a ja trwam w nim przy tobie.
Może jestem tylko głosem, który milczy, gdy nie słyszysz mnie.
Gdyby ciebie nie było, wszystko straciłoby smak.
Gdyby ciebie nie było, nie istniałbym, to fakt.
Gdyby ciebie nie było, nie miałby już nic.
Bo to ty jesteś wszystkim, co pozwala mi żyć.
Nederlandse vertaling
Als jij er niet was geweest, zou ik niets hebben.
En waar moet je heen?
Als jij er niet was, wie zou mij dan leren ademen?
Wie zou in de stilte van de nacht fluisteren om mijn dromen te redden?
De wereld zou draaien, maar ik was er een vreemde in. Geen kleur, geen naam.
Als een schaduw die in de spiegel verdwijnt, hoewel hij nog steeds zou moeten leven.
Zonder jou zou ik nergens heen kunnen.
Elke dag zou leeg zijn.
Elke nacht wilde ik niet dromen.
Als je er niet was, zou het hart stoppen met kloppen.
Omdat jij degene bent die betekenis geeft.
Het is voor jou dat ik wil leven.
Als jij er niet was, zou de wind mij naar vreemde oorden voeren.
Maar een echt thuis zou ik daar nooit vinden.
Je handen zijn als het licht dat terugkeert als ik verdwaal.
Als jij er niet was geweest, zou ik voor zonsopgang zijn vertrokken.
Zonder jou zou ik nergens heen kunnen.
Elke dag zou leeg zijn.
Elke nacht wilde ik niet dromen.
Als je er niet was, zou het hart stoppen met kloppen.
Omdat jij degene bent die betekenis geeft.
Het is voor jou dat ik wil leven.
Misschien is de wereld slechts een droom en blijf ik daarin samen met jou.
Misschien ben ik gewoon een stem die stil blijft als je me niet kunt horen.
Als jij er niet was, zou alles zijn smaak verliezen.
Zonder jou zou ik niet bestaan, dat is een feit.
Als jij er niet was, zou hij niets hebben.
Omdat jij alles bent waardoor ik kan leven.