Meer nummers van Mica Sotera
Beschrijving
Soms is duisternis geen vijand, maar een spiegel. Het laat zien hoeveel stille kracht er in een persoon zit, zelfs als zijn ogen trillen van angst. Het is tenslotte gemakkelijker om weg te rennen dan toe te geven dat je bang bent. Maar hier is het andersom: het klinkt als een stap naar jezelf toe, zij het door de duisternis. Muziek omarmt deze angst zachtjes, als een oude deken - het verdrijft het niet, maar verwarmt het terwijl de angst nog steeds van binnen roert. En het wordt duidelijk: anders zijn, kwetsbaar zijn, leven in het algemeen is geen schande. Het is gewoon zo dat iedereen zijn eigen aandeel in de duisternis heeft, en dit is het eerlijkste deel van de wereld.
Letra en muziek - Mika Sotera, Amy McKee
Productie en mezcla - Amy McKee bij Estudio el Refugio
Meester - Ruben Ordonez
Geproduceerd door Arena Collective en Perra Negra
Regisseur - Klara Mikhailovich.
Idea Creativa – Perra Negra, Clara Mihajlovic en Titi Musmeci
Assistentie aan de regisseur - Gian Franco Ziletti
Producción Ejecutiva - Agustina Varela, Diego Bassi
Productiemanager - Belen Aguirre
Fotografie geregisseerd door Franco D'Alessandro.
Focista-Nicolas Bucci
Meritorio de Camara-Esteban Santamarina
Gaffer-Edgard Godoy
Tackle - Maximiliano Caceres
Elektrisch - David Sanguino
Colorist: Franco D'Alessandro
Kunstdirecteur - Gianna Sotera
Vestuario en implementatie - Val Piranda
Assistentie bij training en implementatie - Matrixa
Make-up en Pelo - Maura Burset
Make-up- en huidassistent - Morena Ciorciari
Fihi-fotografie – Azul MacFarlane
Montachista-Juan Diego Carbajales
Grafische tekening - Klara Mihailovich
Songtekst en vertaling
Origineel
Seguro hay otra manera de entender todo lo que siento.
A veces solo nos callamos porque tenemos miedo.
Aunque me esconda entre la gente, aunque me traten diferente, todos tenemos un poco de oscuridad.
Y aunque este miedo sea eterno, ya no voy a seguir corriendo.
A veces siento que me pierdo y es tan necesario.
Aunque me esconda entre la gente, que no me vean diferente, todos tenemos un poco de oscuridad.
Nederlandse vertaling
Er is toch zeker een andere manier om alles wat ik voel te begrijpen.
Soms zwijgen we gewoon omdat we bang zijn.
Ook al verstop ik me tussen de mensen, ook al behandelen ze me anders, we hebben allemaal een beetje duisternis.
En hoewel deze angst eeuwig is, zal ik niet langer blijven rennen.
Soms heb ik het gevoel dat ik verdwaald ben en dat is zo nodig.
Zelfs als ik me tussen de mensen verstop, zien ze mij niet anders, we hebben allemaal een beetje duisternis.