Meer nummers van Ender Balkır
Beschrijving
Een kleverige melancholie kronkelt uit elk woord, als rook uit een kleioven in een oud huis. Hier huilen ze niet hardop - hun hart vloeit gewoon langzaam weg, als een kaars die de ochtend niet heeft gehaald. Een stoffige weg, een gevangenis, herinneringen aan thuis, aan degenen die je kwijt bent geraakt - dit alles versmelt tot één eindeloze dag, waarop ‘gider’ klinkt als een bezwering tegen vergetelheid. In dit lied is geen sprake van pathos, alleen van een stille vastberadenheid om te blijven leven, zelfs als er van de hoop alleen nog maar as over is.
Productie: Kalan
Producent: Hasan Saltık, Nilüfer Saltık
Arrangement: Erdem Altınses
Montage, mixage, mastering: Erdem Altınses, Ömer Avcı, Cihan Altınses, Malik Altınses
Baglama, plectrums: Zeki Giray, Erdem Altınses, Cihan Altınses
Snaren: gemengde snaren
Keyboards, bas: Shervan Karabut, Erdem Altınses
Percussie: Eylem Kyulachchi, Erdem Altynses
Cover: Turan Erkan
Video: Tristana Film
Songtekst en vertaling
Origineel
Babakerpiç evden aldım zulamı.
Gurbet mi burası yoksa sıramı?
Yitirdim yollarda göçek balamı.
Erir içim usul usul kan gider, kan gider, kan gider, kan gider.
Yitirdim yollarda göçek balamı.
Erir içim usul usul kan gider, kan gider, kan gider, kan gider.
Erir içim usul usul kan gider, kan gider, kan gider, kan gider.
Düşmüşüm ardına günler boyunca.
Söylerim sevdalı diller boyunca.
Elimde kelepçe kollar boyunca.
Mahpuslarda yata yata gün gider, gün gider, gün gider, gün gider.
Elimde kelepçe kollar boyunca.
Mahpuslarda yata yata gün gider, gün gider, gün gider, gün gider.
Mahpuslarda yata yata gün gider, gün gider, gün gider, gün gider.
Giderim giderim yolum yokuştur.
Bir yanım hasret, bir yanım ateştir.
Genciken ölene ölüm zor iştir.
Erir içim usul usul kül gider, kül gider, kül gider, kül gider.
Genciken ölene ölüm zor iştir.
Erir içim usul usul kül gider, kül gider, kül gider, kül gider.
Erir içim usul usul kül gider, kül gider, kül gider, kül gider.
Nederlandse vertaling
Ik heb mijn voorraad meegenomen uit het huis van Babakerpiç.
Is dit een plaats van ballingschap of is het tijd?
Ik verloor mijn nomadische honing op de wegen.
Mijn hart smelt, langzaam stroomt het bloed, het bloed stroomt, het bloed stroomt, het bloed stroomt.
Ik verloor mijn nomadische honing op de wegen.
Mijn hart smelt, langzaam stroomt het bloed, het bloed stroomt, het bloed stroomt, het bloed stroomt.
Mijn hart smelt, langzaam stroomt het bloed, het bloed stroomt, het bloed stroomt, het bloed stroomt.
Dagenlang ben ik gevallen.
Ik zing het met liefdevolle tongen.
Handboeien in mijn hand langs de armen.
De dag gaat voorbij, dag na dag, dag na dag, dag na dag, terwijl de gevangenen naar bed gaan.
Handboeien in mijn hand langs de armen.
De dag gaat voorbij, dag na dag, dag na dag, dag na dag, terwijl de gevangenen naar bed gaan.
De dag gaat voorbij, dag na dag, dag na dag, dag na dag, terwijl de gevangenen naar bed gaan.
Ik zal gaan, ik zal gaan, mijn weg gaat bergopwaarts.
Eén deel van mij verlangt, de andere kant is vuur.
De dood is een moeilijke taak voor degenen die jong sterven.
Mijn hart smelt langzaam, as gaat weg, as gaat weg, as gaat weg, as gaat weg.
De dood is een moeilijke taak voor degenen die jong sterven.
Mijn hart smelt langzaam, as gaat weg, as gaat weg, as gaat weg, as gaat weg.
Mijn hart smelt langzaam, as gaat weg, as gaat weg, as gaat weg, as gaat weg.