Beschrijving
Producent, mixer: Alex Román
Masteringingenieur: Victor Garcia
Componist, tekstschrijver: Laura Giner Bru
Componist, tekstschrijver: Lucía de Bunder Álvarez
Componist, tekstschrijver: Elia Sempere Vicente
Songtekst en vertaling
Origineel
No sé si te has dado cuenta, pero me has clavado un puñal.
Me has roto la costilla izquierda y no me deja ni respirar. Por tu culpa no soy tan feliz.
Me hiciste la vida imposible.
Te fuiste por ahí sin ni siquiera despedirte.
Sin ni siquiera despedirte.
Me he arrastrado por la tierra. A tus brazos nunca puedo llegar.
Y ahora pienso en las cosas que hiciste y que estaban fatal.
Ahora tengo tanto tiempo para pensar en ti.
No creo que lo merezca.
Ahora soy otra persona que se despide de ti.
De una vez por todas. De una vez por todas.
De una vez por todas. De una vez por todas.
De una vez por todas.
De una vez por todas
Nederlandse vertaling
Ik weet niet of je het gemerkt hebt, maar je hebt me neergestoken.
Je hebt mijn linkerrib gebroken, waardoor ik niet eens kan ademen. Door jou ben ik niet zo blij.
Je hebt mijn leven onmogelijk gemaakt.
Je vertrok zonder zelfs maar afscheid te nemen.
Zonder zelfs maar afscheid te nemen.
Ik ben door de aarde gekropen. Ik kan nooit bij je armen komen.
En nu denk ik aan de dingen die je deed die verschrikkelijk waren.
Nu heb ik zoveel tijd om aan je te denken.
Ik denk niet dat hij het verdient.
Nu ben ik iemand anders die afscheid van je neemt.
Voor eens en altijd. Voor eens en altijd.
Voor eens en altijd. Voor eens en altijd.
Voor eens en altijd.
Voor eens en altijd