Beschrijving
Zanger: Ezéchiel Pailhès
Producent: Ezechiel Pailhès
Studiomuzikant: Gabriel Loddo
Studiomuzikant: Kainã do Jêje
Componist: Dorival Caymmi
Tekstschrijver: Jean Constantin
Songtekst en vertaling
Origineel
Sur ton embarcadère, pas tant de chichi ponpon.
Quand tu te cambres, tu sais que tout est bon. Quand tu te cambres, tu sais que tout est bon.
Dans le bleu de la mer, pas tant de chichi ponpon.
Quand tu te baignes, tu sais que tout est bon.
Quand tu te baignes, tu sais que tout est bon. Y en a assez comme samba.
Va chercher ton ombrelle, car ma pauvre cabeza va mourir au soleil.
Y en a assez comme samba.
Moi, ça va, j'suis juillet.
T'auras pas ta tête samba.
On ne peut plus danser. Sur ton embarcadère, pas tant de chichi ponpon.
Quand tu te cambres, tu sais que tout est bon.
Quand tu te cambres, tu sais que tout est bon. Dans le bleu de la mer, pas tant de chichi ponpon.
Quand tu te baignes, tu sais que tout est bon.
Quand tu te baignes, tu sais que tout est bon. Y en a assez comme samba.
Va chercher ton ombrelle, car ma pauvre cabeza va mourir au soleil.
Y en a assez comme samba. Moi, ça va, j'suis juillet.
T'auras pas ta tête samba. On ne peut plus danser.
Écoute donc les gouttettes gouttes de ton corps. Quand sur la plage de la mer tu sors.
Quand sur la plage de la mer tu sors.
Laisse les dons glisser de ta peau sur le sable. Fais dessiner la forme de ton corps.
Fais dessiner la forme de ton corps.
Jusqu'à ce que la vague vienne tout effacer.
Et ne laisse qu'un vague reflet de ta beauté.
Jusqu'à l'année prochaine, où tu reviendras bronzer.
Ta jolie peau ébène, moi, je te chanterai.
Y en a assez comme samba.
Va chercher ton ombrelle, car ma pauvre cabeza va mourir au soleil.
Y en a assez comme samba.
Moi, ça va, j'suis juillet.
T'auras pas ta tête samba.
T'auras pas ta tête samba.
Sur ton embarcadère, pas tant de chichi ponpon.
Quand tu te cambres, tu sais que tout est bon.
Quand tu te cambres, tu sais que tout est bon. Dans le bleu de la mer, pas tant de chichi ponpon.
Quand tu te baignes, tu sais que tout est bon.
Quand tu te baignes, tu sais que tout est bon.
Jusqu'à ce que la vague vienne tout effacer.
Et ne laisse qu'un vague reflet de ta beauté.
Jusqu'à l'année prochaine, où tu reviendras bronzer.
Ta jolie peau ébène, moi, je te chanterai.
Nederlandse vertaling
Op je pier geen gedoe met ponpons.
Als je je rug buigt, weet je dat alles goed is. Als je je rug buigt, weet je dat alles goed is.
In het blauw van de zee, niet zo veel gedoe ponpon.
Als je baadt, weet je dat alles goed is.
Als je baadt, weet je dat alles goed is. Er is genoeg van zoals samba.
Pak je parasol, want mijn arme cabeza gaat dood in de zon.
Er is genoeg van zoals samba.
Met mij gaat het goed, het is juli.
Je zult je sambahoofd niet hebben.
Wij kunnen niet meer dansen. Op je pier geen gedoe met ponpons.
Als je je rug buigt, weet je dat alles goed is.
Als je je rug buigt, weet je dat alles goed is. In het blauw van de zee, niet zo veel gedoe ponpon.
Als je baadt, weet je dat alles goed is.
Als je baadt, weet je dat alles goed is. Er is genoeg van zoals samba.
Pak je parasol, want mijn arme cabeza gaat dood in de zon.
Er is genoeg van zoals samba. Met mij gaat het goed, het is juli.
Je zult je sambahoofd niet hebben. Wij kunnen niet meer dansen.
Luister dus naar de druppels van je lichaam. Als je op het zeestrand bent, ga je uit.
Als je op het zeestrand bent, ga je uit.
Laat de cadeautjes van je huid op het zand glijden. Teken de vorm van je lichaam.
Teken de vorm van je lichaam.
Totdat de golf komt en alles uitwist.
En laat slechts een vage weerspiegeling achter van jouw schoonheid.
Tot volgend jaar, als je weer bruin wordt.
Je mooie ebbenhouten huid, ik zal voor je zingen.
Er is genoeg van zoals samba.
Pak je parasol, want mijn arme cabeza gaat dood in de zon.
Er is genoeg van zoals samba.
Met mij gaat het goed, het is juli.
Je zult je sambahoofd niet hebben.
Je zult je sambahoofd niet hebben.
Op je pier geen gedoe met ponpons.
Als je je rug buigt, weet je dat alles goed is.
Als je je rug buigt, weet je dat alles goed is. In het blauw van de zee, niet zo veel gedoe ponpon.
Als je baadt, weet je dat alles goed is.
Als je baadt, weet je dat alles goed is.
Totdat de golf komt en alles uitwist.
En laat slechts een vage weerspiegeling achter van jouw schoonheid.
Tot volgend jaar, als je weer bruin wordt.
Je mooie ebbenhouten huid, ik zal voor je zingen.