Meer nummers van Keskin
Beschrijving
Componist Tekstschrijver: Yuşa Keskin
Primaire muzikant: Yuşa Keskin
Studioproducent: BATU
Mengingenieur: Can Paşa
Mastering Engineer: Can Paşa
Songtekst en vertaling
Origineel
Her taraf karanlık istediğim gibi be. Çivisi çıkanımı bacakıyoruz yerine.
Teslim oldum küçük çocuk esir oldum kinime. Uykusunda korkanlar rakip oldu dirime.
Ben bu bokun içindeyim bulamadım bahane. Günahlarım doyuruyor burada sekiz aile.
Affet beni Allah çok yalan bir sahne. Bu kadara tövbe ettim yaşayacağım daha ne?
Hadi siktir oradan Ceso bilir yordan. Bir soruyu hiç kimseye iki kere sormam.
Biri tutar ensemi biri tutar koldan. Aklımdaydı savaşım ben geldim geri sondan.
Her gün aynı sonlar hesaplar bir karışık. Görürsen bir tilkicilik çarşı pazar karışır.
Veriyorum on dördümden beri büyük savaşı. Bu savaşın içindeki ölüm benim kardeşim.
Aslan yakışmaz kafeste. Kapadın mı gözlerini ışıklar yanarken?
Tövbe len bir gün batıda doğarken. İşlediğim günahlarım gecemi boğarken.
Korkarım Allah'tan, korkamam ölümden. Kapadın mı gözlerini ışıklar yanarken?
Tövbe len bir gün batıda doğarken. İşlediğim günahlarım gecemi boğarken.
Korkarım Allah'tan, korkamam ölümden. Sekizlik bu dikişlerim. Alengirli çok işlerim var.
Ben bela senin peşindedir. Habersiz de çöküşlerim var. Her günüm trip içindedir.
Topsunuz fırtınada alırsınız falso. Gözü kara bir çocuk yapar çıkar sar zoru.
İşlediğin günahların acısıydı en son.
Aslan yakışmaz kafeste. Kapadın mı gözlerini ışıklar yanarken?
Tövbe len bir gün batıda doğarken. İşlediğim günahlarım gecemi boğarken.
Korkarım Allah'tan, korkamam ölümden. Kapadın mı gözlerini ışıklar yanarken?
Tövbe len bir gün batıda doğarken. İşlediğim günahlarım gecemi boğarken.
Korkarım Allah'tan, korkamam ölümden.
Nederlandse vertaling
Het is overal donker, precies zoals ik wil. We vervangen degene wiens nagel eruit kwam.
Ik gaf me over, klein kind, ik werd een slaaf van mijn wrok. Degenen die bang waren in hun slaap werden rivalen van de levenden.
Ik zit in deze shit, ik kon geen excuus vinden. Mijn zonden voeden acht gezinnen hier.
Vergeef me God, dit is zo'n nepscène. Ik heb mij hiervoor bekeerd. Waar moet ik anders voor leven?
Kom op, ga daar weg, weet Ceso, Jordan. Ik stel nooit iemand twee keer dezelfde vraag.
Iemand houdt mijn nek vast, iemand houdt mijn arm vast. Ik dacht aan de oorlog, ik kwam terug van het einde.
Elke dag dezelfde eindes, de berekeningen zijn een puinhoop. Als je de vossenhouderij ziet, raken de markt en de markt door elkaar.
Ik vecht al sinds mijn veertiende in de Grote Oorlog. De dood in deze oorlog is mijn broer.
Een leeuw past niet in een kooi. Heb je je ogen gesloten terwijl de lichten aan waren?
Terwijl er in het Westen een dag van berouw aanbreekt. Terwijl mijn zonden mijn nacht verstikken.
Ik ben bang voor God, ik kan niet bang zijn voor de dood. Heb je je ogen gesloten terwijl de lichten aan waren?
Terwijl er in het Westen een dag van berouw aanbreekt. Terwijl mijn zonden mijn nacht verstikken.
Ik ben bang voor God, ik kan niet bang zijn voor de dood. Dit zijn mijn steken van acht. Ik heb veel ingewikkelde dingen te doen.
Ik ben een probleem dat achter je aan zit. Ik heb ook instortingen zonder voorafgaande kennisgeving. Elke dag is een reis.
Jij bal, je krijgt spin in de storm. Een dappere jongen zal het zware werk doen.
Het laatste was de pijn van de zonden die je hebt begaan.
Een leeuw past niet in een kooi. Heb je je ogen gesloten terwijl de lichten aan waren?
Terwijl er in het Westen een dag van berouw aanbreekt. Terwijl mijn zonden mijn nacht verstikken.
Ik ben bang voor God, ik kan niet bang zijn voor de dood. Heb je je ogen gesloten terwijl de lichten aan waren?
Terwijl er in het Westen een dag van berouw aanbreekt. Terwijl mijn zonden mijn nacht verstikken.
Ik ben bang voor God, ik kan niet bang zijn voor de dood.