Meer nummers van Nicolò Filippucci
Beschrijving
Masteringingenieur: Gigi Barocco
Mengingenieur: Gigi Barocco
Zang: Nicolò Filippucci
Onbekend: Simone Capurro
Producent: Sterrenkind
Programmering: Sterrenkind
Tekstschrijver: Daniele Fossatelli
Tekstschrijver: Fabrizio Fusaro
Componist: Simone Capurro
Songtekst en vertaling
Origineel
Sai, sento il cuore in testa che va a cento all'ora, ma siamo parcheggiati a bordo strada.
Abbiamo sia la radio che la voce rotta.
Ma che fai? Hai già le chiavi in mano, cazzo quanta fretta!
Potremmo stare zitti o dirci tante cose, tanto tra di noi è sempre guerra fredda.
Mi odi o no?
Lo so, ti sembrerà ridicolo o romantico, un po' discutibile, ma mandare tutto in fumo ormai è una follia fra tante.
E c'è un sole che spacca le pietre ma è tutto tempesta.
Per te non verserò neanche una lacrima o un goccio di Mezcal.
Prima il panico, poi in un attimo mi hai buttato nell'oceano ma era tiepido.
Ma poi che resta?
Tutto tempesta.
Questa volta ammetto che l'ho fatta grossa.
Come un lampione che copre l'eclissi, come il tuo gatto che graffia una borsa.
La tua porta che mi prende a schiaffi, dormo sopra un taxi, dove finirò?
Cosa ne so.
Forse dall'altra parte di Roma.
Mi odi o no? Lo so, ti sembrerà ridicolo o romantico, sono inguaribile.
Ma lasciare tutto a casa, sai, è una follia fra tante.
E c'è un sole che spacca le pietre ma è tutto tempesta.
Per te non verserò neanche una lacrima o un goccio di Mezcal.
Prima il panico, poi in un attimo mi hai buttato nell'oceano ma era tiepido.
Ma poi che resta?
Tutto tempesta.
Quadri storti dentro casa, forse è solo una giornata sbagliata, ma quella giusta per una cazzata.
Vuoi buttare tutto.
E c'è un sole che spacca le pietre ma è tutto tempesta.
Per te non verserò neanche una lacrima o un goccio di Mezcal.
Prima il panico, poi in un attimo mi hai buttato nell'oceano ma era tiepido.
Ma poi che resta?
Tutto tempesta.
Nederlandse vertaling
Weet je, ik voel mijn hart in mijn hoofd honderd kilometer per uur gaan, maar we staan geparkeerd aan de kant van de weg.
We hebben zowel de radio als de gebroken stem.
Maar wat ben je aan het doen? Je hebt de sleutels al in je hand, wat een haast!
We zouden kunnen zwijgen of veel dingen tegen elkaar kunnen zeggen, het is altijd een koude oorlog tussen ons.
Haat je mij of niet?
Ik weet het, het lijkt misschien belachelijk of romantisch, een beetje twijfelachtig, maar alles in rook opgaan is nu een van de vele waanzin.
En er is een zon die de stenen breekt, maar het is allemaal stormachtig.
Ik zal geen traan of druppel Mezcal voor je laten.
Eerst de paniek, en in een oogwenk gooide je me in de oceaan, maar het was warm.
Maar wat blijft er dan over?
Alles stormt.
Deze keer geef ik toe dat ik een grote deal heb gemaakt.
Zoals een straatlantaarn die de zonsverduistering bedekt, zoals je kat die aan een tas krabt.
Je deur slaat me, ik slaap bovenop een taxi, waar kom ik terecht?
Wat weet ik.
Misschien aan de andere kant van Rome.
Haat je mij of niet? Ik weet het, het lijkt misschien belachelijk of romantisch voor jou, ik ben ongeneeslijk.
Maar alles thuis laten, weet je, is een van de vele dwaasheden.
En er is een zon die de stenen breekt, maar het is allemaal stormachtig.
Ik zal geen traan of druppel Mezcal voor je laten.
Eerst de paniek, en in een oogwenk gooide je me in de oceaan, maar het was warm.
Maar wat blijft er dan over?
Alles stormt.
Scheve schilderijen in huis, misschien is het gewoon een slechte dag, maar wel de juiste voor onzin.
Je wilt alles weggooien.
En er is een zon die de stenen breekt, maar het is allemaal stormachtig.
Ik zal geen traan of druppel Mezcal voor je laten.
Eerst de paniek, en in een oogwenk gooide je me in de oceaan, maar het was warm.
Maar wat blijft er dan over?
Alles stormt.