Meer nummers van Naarly
Songtekst en vertaling
Origineel
Le cœur abîmé
(SHABZBEATZ)
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
On en a vu des choses, gros, malgré not' jeune âge
J'en connais qui découpe, connais qui dégaine, à l'aise dans l'Audi Sportback
Faut les éclater s'ils manquent de respect et si t'es solo, tu payes une équipe
À c'qui paraît, gros, ça tue la fierté
On est impliqué, j'sais qu'tu sais, tu m'aimеs pas t'as cliqué, tu sais qu'je sais
Fallait des tickets, fallait s'appliquеr, on a tout fait en discret
On est impliqué, j'sais qu'tu sais, tu m'aimes pas, t'as cliqué, tu sais qu'je sais
Fallait des tickets, fallait s'appliquer, on a tout fait en discret
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Et c'est toujours la même (toujours la même), et c'est toujours les mêmes (toujours les mêmes)
Qui casse, qui paye, tu connais le name
On aimerait tous revenir dans l'temps, on m'dit qu'j'ai un sourire d'enfant
J'ai pas pété les plombs, la cité d'or, les p'tits seront les patrons d'en bas
On aimerait protéger les petits reufs mais ils sont dans la tess (dans la tess)
Les grands voulaient protéger les petits reufs, on a vu la tess (on a vu la tess)
On aimerait tous revenir dans l'temps, on m'dit qu'j'ai un sourire d'enfant
J'ai pas pété les plombs, la cité d'or, les petits seront les patrons d'en bas, eh
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Nederlandse vertaling
Het beschadigde hart
(SHABZBEATZ)
Met een beschadigd hart ging ik serieus te werk
In de stad, geen bioscoop, groot
Met een beschadigd hart ging ik serieus te werk
In de stad hoefde geen enkele bioscoop, groot, een plek te vinden
Wij maken de melodie, wij maken ook de strips
Over alles wordt onderhandeld, het is de stad
Ondanks onze jonge leeftijd hebben we veel gezien
Ik ken er die snijden, weten wie trekt, op hun gemak zijn in de Audi Sportback
Je moet ze oppakken als ze geen respect hebben en als je alleen bent, betaal je een team
Blijkbaar doodt het trots
We zijn erbij betrokken, ik weet dat je het weet, je vindt me niet leuk, je klikte, je weet dat ik het weet
We hadden kaartjes nodig, we moesten ons zelf aanmelden, we deden alles discreet
We zijn erbij betrokken, ik weet dat je het weet, je vindt me niet leuk, je klikte, je weet dat ik het weet
We hadden kaartjes nodig, we moesten ons zelf aanmelden, we deden alles discreet
Met een beschadigd hart ging ik serieus te werk
In de stad hoefde geen enkele bioscoop, groot, een plek te vinden
Wij maken de melodie, wij maken ook de strips
Over alles wordt onderhandeld, het is de stad
En het is altijd hetzelfde (altijd hetzelfde), en het is altijd hetzelfde (altijd hetzelfde)
Wie breekt, wie betaalt, je kent de naam
We willen allemaal graag terug in de tijd, ze vertellen me dat ik de glimlach van een kind heb
Ik verloor mijn geduld niet, de stad van goud, de kleintjes zullen daar de bazen zijn
We willen de kleine eieren graag beschermen, maar ze zitten in de tess (in de tess)
De groten wilden de kleintjes beschermen, we zagen de tess (we zagen de tess)
We willen allemaal graag terug in de tijd, ze vertellen me dat ik de glimlach van een kind heb
Ik verloor mijn geduld niet, de stad van goud, de kleintjes zullen de bazen beneden zijn, hè
Met een beschadigd hart ging ik serieus te werk
In de stad hoefde geen enkele bioscoop, groot, een plek te vinden
Wij maken de melodie, wij maken ook de strips
Over alles wordt onderhandeld, het is de stad
Met een beschadigd hart ging ik serieus te werk
In de stad hoefde geen enkele bioscoop, groot, een plek te vinden
Wij maken de melodie, wij maken ook de strips
Over alles wordt onderhandeld, het is de stad
Met een beschadigd hart ging ik serieus te werk
In de stad hoefde geen enkele bioscoop, groot, een plek te vinden
Wij maken de melodie, wij maken ook de strips
Over alles wordt onderhandeld, het is de stad