Beschrijving
Producent: Hüseyin Çebişci
Componist: Yeşim Ayan
Tekstschrijver: Yeşim Ayan
Arrangeur: Hüseyin Çebişci
Songtekst en vertaling
Origineel
Bir haykırışsa bu, bir yalvarışsa bu, sus de gönlüne.
Bir pişmanlıksa bu, bir bekleyişse bu, kulak ver dinle.
Eğilmez dalım rüzgarına, titremez yüreğim gözyaşına.
Anılarda ölmeyi bilir misin?
Aman dilediğim karanlığın, yüzüme kapattığın kapıların yalnızlığını bilir misin?
Tövbe artık sevmem. Üzdürmem kendimi, dönmem.
Yaktım o siyah sayfaları. Külünü savurdum denizlere.
Aşkım bana zehir, içmem. Hayalinde bile görmem.
Unuttum kokunu zor olsa da.
Sildim izlerini dünlerimden.
Tövbe artık sevmem.
Üzdürmem kendimi, dönmem. Yaktım o siyah sayfaları.
Külünü savurdum denizlere.
Aşkım bana zehir, içmem. Hayalinde bile görmem.
Unuttum kokunu zor olsa da.
Sildim izlerini dünlerimden.
Nederlandse vertaling
Als dit een schreeuw of een smeekbede is, zeg dan tegen je hart dat het stil moet zijn.
Als dit een spijt is, als dit een verwachting is, luister, luister.
Mijn duik buigt niet voor de wind, mijn hart beeft niet van tranen.
Weet jij hoe je moet sterven in herinneringen?
Kent u de eenzaamheid van de duisternis die ik wens, de eenzaamheid van de deuren die u voor mijn gezicht sloot?
Berouw vind ik niet meer leuk. Ik zal mezelf niet verdrietig maken, ik zal niet terugkomen.
Ik heb die zwarte pagina's verbrand. Ik gooide zijn as in de zee.
Mijn liefde is vergif voor mij, ik drink het niet. Ik zie het niet eens in mijn dromen.
Ik vergat je geur, ook al was het moeilijk.
Ik heb jouw sporen uit mijn gisteren gewist.
Berouw vind ik niet meer leuk.
Ik zal mezelf niet verdrietig maken, ik zal niet terugkomen. Ik heb die zwarte pagina's verbrand.
Ik gooide zijn as in de zee.
Mijn liefde is vergif voor mij, ik drink het niet. Ik zie het niet eens in mijn dromen.
Ik vergat je geur, ook al was het moeilijk.
Ik heb jouw sporen uit mijn gisteren gewist.