Beschrijving
Tekstschrijver: Saho Terao
Componist: Saho Terao
Songtekst en vertaling
Origineel
悲しみのない世界につい て 考えたことがあるのかい?
これはまだ夜の歌さ 朝 の気配も知らないままで 暗いとこからしか見えないものが たくさんあるって君は言ったね ここはまだ空っぽさ 不毛だけどちょっとあったかい 夜明けはどっちだい?
夜明けは 太陽の隠れてるところ 水星という名の飛行機に乗って 君はあの時熱になった 君の名前 は誰も知らない 落ちるイカロス光に なった た だ 命を見守る者に 絶望は何度も手渡される そんな残酷があっていいのかい?
寄せては返す波のように 明 日はどっちだ い?
明日は 白 い光が埋められたところ 水星という名の飛行機に乗って 君はあの 時炎になった 君の望みは誰も知ら ない 翼を捨てて光になった 君は確かに言葉を持ってた 戦うための 守るための 終わりはどっちだい?
終わりは 最後の夢が隠されたところ 水星という名の飛行機に乗って 君はあの 時熱になった 君の望みは誰も知 らない 落ちるイカロス光になった 水星 という名 飛行機に乗って 君はあの時夢 になった 君の望みは誰も知らな い 体を捨てて塵になった
Nederlandse vertaling
Heb je ooit nagedacht over een wereld zonder verdriet?
Dit is nog steeds het lied van de nacht, zonder zelfs maar de tekenen van de ochtend te kennen. Je zei dat er veel dingen zijn die alleen vanuit het donker te zien zijn. Deze plek is nog steeds leeg, dor maar een beetje warm. Waar zal de dageraad zijn?
De dageraad is waar de zon zich verbergt Rijdend in een vliegtuig genaamd Mercurius Op dat moment werd je koortsachtig Niemand kent je naam Je werd het vallende licht van Icarus Maar wanhoop wordt keer op keer overgedragen aan degenen die over het leven waken Is het oké om zo wreed te zijn?
Zoals golven die komen en gaan: welke zal het morgen zijn?
Morgen werd het witte licht begraven. Rijdend in een vliegtuig dat Mercurius heet. Je veranderde toen in vlammen. Niemand weet wat je wilde. Je gooide je vleugels weg en werd licht. Je had woorden. Om te vechten of om te beschermen. Wat is het einde?
Het einde is waar je laatste droom verborgen was. Rijdend in een vliegtuig genaamd Mercury. Toen werd je koorts. Niemand weet wat je wilde. Je werd het vallende licht van Icarus. Rijdend in een vliegtuig genaamd Mercury. Je werd een droom. Die keer. Niemand weet wat je wilde. Je gaf je lichaam op en veranderde in stof.