Meer nummers van ХАК
Beschrijving
Bas: Oleksandr Zghoda
Gitaar: Oleksandr Zghoda
Piano: Oleksandr Zghoda
Zang: Oleksandr Zghoda
Achtergrondzang: Oleksandr Zghoda
Zang: Bohdan Voronevych
Drums: Andrii Koshel
Saxofoon: Oleksandr Fesenko
Trompet: Heorhii Merezhyn
Gitaar: Oleksandr Lysenko
Mengingenieur: Oleksandr Zghoda
Mastering-ingenieur: Oleksandr Zghoda
Tekstschrijver: Jevheni Savanyuk
Componist: Andrii Koshel
Arrangeur: Bohdan Voronevych
Adapter: Oleksandr Zghoda
Songtekst en vertaling
Origineel
У вікнах застигли краплі від дощу.
Пальці повільно стукають у ритм.
Скажи, чому уже дев'яту ніч лиш чорно-білі сни?
Весна в очах і вересна у пак, і полум'я в очах холодних твоїх.
В вікнах горять вечірні ліхтарі.
Листя пожовкло в ці холодні дні.
Скажи, чому уже дев'яту ніч лиш чорно-білі сни?
Весна в очах і вересна у пак, і полум'я в очах холодних твоїх.
Скажи, чому уже дев'яту ніч лиш чорно-білі сни?
Весна в очах, твоїх вогненних очах, і вересна у пак холодних твоїх.
Nederlandse vertaling
Regendruppels bevroren in de ramen.
Vingers tikken langzaam op het ritme.
Vertel me eens, waarom zijn er alleen zwart-witte dromen voor de negende nacht?
Lente in je ogen en september in je ogen, en een vlam in je koude ogen.
Avondlantaarns branden in de ramen.
De bladeren werden geel tijdens deze koude dagen.
Vertel me eens, waarom zijn er alleen zwart-witte dromen voor de negende nacht?
Lente in je ogen en september in je ogen, en een vlam in je koude ogen.
Vertel me eens, waarom zijn er alleen zwart-witte dromen voor de negende nacht?
Lente in de ogen, je vurige ogen, en september in je koude ogen.