Beschrijving
Producent: Walther Richter
Opnametechnicus: Jürgen Wentorf
Tekstschrijver, zanger, componist: Reinhard Mey
Zanger: Die Rosy Singers
Songtekst en vertaling
Origineel
In meinem Garten, in meinem Garten
Blühte blau der Rittersporn
Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten
Im Geröll in meinem Garten
Wo die anderen Blumen verdorr'n
Blumen verdorr'n
In meinem Dache, in meinem Dache
Baut' ein Rabe sich sein Nest
Unter meinem brüchigen Dache
Unter dem zerfallenen Dache
Wo der Wind durch die Balken bläst
Wo der Wind durch die Balken bläst
In mein Leben, in mein Leben
Hat sie sich zu mir verirrt
Und sie nahm Platz in meinem Leben
Platz in meinem engen Leben
Und hat meine Gedanken verwirrt
Gedanken verwirrt
Was ich besaß, hab' ich ihr gegeben
An Vernunft und an Verstand
Meine Seele ihr gegeben
Mag's der liebe Gott vergeben
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
In meinem Garten, in meinem Garten
Goss ich meinen Rittersporn
Jätete Unkraut in meinem Garten
Harkte emsig meinen Garten
Doch die Blume verwelkte im Zorn
Verwelkte im Zorn
Für den Raben in meinem Dache
Deckt' ich Ziegel Stück für Stück
Wo es Löcher gab im Dache
Doch ins Nest unter dem Dache
Kam der Rabe nie mehr zurück
Kam der Rabe nie mehr zurück
Seit jenem Tag, an dem der Rabe
Sein geschütztes Nest verschmäht
Seit ich die Blume trug zu Grabe
Meine Ruhe nicht mehr habe
Bitt' ich, dass sie nicht auch von mir geht
Dass sie nicht geht
Ging sie fort, ging auch mein Leben
Und das ist kein leeres Wort
Was ich besaß, hab' ich vergeben
Meine Seele und mein Leben
Und die nähme sie mit sich hinfort
Und die nähme sie mit sich hinfort
Nederlandse vertaling
In mijn tuin, in mijn tuin
Het delphinium bloeide blauw
Tussen het onkruid, in mijn tuin
In het puin in mijn tuin
Waar de andere bloemen verdorren
Bloemen verdorren
In mijn dak, in mijn dak
Een raaf bouwt zijn nest
Onder mijn afbrokkelende dak
Onder het afbrokkelende dak
Waar de wind door de balken waait
Waar de wind door de balken waait
In mijn leven, in mijn leven
Is ze naar mij toe afgedwaald?
En ze nam een plaats in mijn leven in
plaats in mijn beperkte leven
En verwarde mijn gedachten
Gedachten verward
Ik gaf haar alles wat ik bezat
Van rede en begrip
Ik heb mijn ziel aan haar gegeven
Moge de goede Heer het vergeven
Omdat ik niets anders kon vinden om te geven
Omdat ik niets anders kon vinden om te geven
In mijn tuin, in mijn tuin
Ik heb mijn delphinium water gegeven
Onkruid wieden in mijn tuin
Druk bezig geweest met het harken van mijn tuin
Maar de bloem verdorde van woede
Verdord van woede
Voor de raaf in mijn dak
Ik heb de stenen stuk voor stuk bedekt
Waar gaten in het dak zaten
Maar dan in het nest onder het dak
De raaf kwam nooit meer terug
De raaf kwam nooit meer terug
Sinds die dag de raaf
Zijn beschermde nest werd afgewezen
Sinds ik de bloem naar het graf droeg
Ik heb geen gemoedsrust meer
Ik vraag dat ze mij ook niet verlaat
Dat ze niet gaat
Als zij wegging, deed mijn leven dat ook
En dat is geen loos woord
Ik gaf weg wat ik had
Mijn ziel en mijn leven
En ze zou het meenemen
En ze zou het meenemen