Meer nummers van Abou Tall
Beschrijving
Componist: Zwartdoe
Tekstschrijver: Abou Tall
Tekstschrijver: Mychelle
Songtekst en vertaling
Origineel
Hier encore j'étais celui qui t'obsède.
Aujourd'hui dans tes yeux, aucune étincelle. Quelle en est la cause?
Baby, je suppose que même les plus belles -choses sont éphémères.
-We would talk for hours, now we don't connect. You would bring me flowers on random weekdays.
Used to be so close. Those moments, they seem so far away.
Où est passée la passion des premiers jours?
Où est passée la passion des premiers jours?
Je t'aurais accordé bien plus d'attention si j'avais su, si j'avais su que tu n'attendais rien d'autre que les choses simples comme au début, -comme au début. -Ouh.
Baby, the honey on face fades.
Now, it's so far away.
Où est passée la passion des premiers jours?
Où est passée la passion des premiers jours?
L'amour qu'on avait est devenu l'habitude.
Oh, l'habitude.
Nederlandse vertaling
Gisteren was ik degene door wie je geobsedeerd bent.
Vandaag is er in jouw ogen geen vonk. Wat is de oorzaak?
Schatje, ik denk dat zelfs de mooiste dingen vluchtig zijn.
-We praatten urenlang, nu hebben we geen verbinding. Je bracht me bloemen in willekeurige weekenden.
Was vroeger zo dichtbij. Die momenten, ze lijken zo ver weg.
Waar is de passie van de eerste dagen gebleven?
Waar is de passie van de eerste dagen gebleven?
Ik zou je veel meer aandacht hebben gegeven als ik had geweten, als ik had geweten dat je niets anders verwachtte dan simpele dingen zoals in het begin, - zoals in het begin. -Ugh.
Schat, de honing op het gezicht vervaagt.
Nu is het zo ver weg.
Waar is de passie van de eerste dagen gebleven?
Waar is de passie van de eerste dagen gebleven?
De liefde die we hadden is een gewoonte geworden.
O, de gewoonte.