Meer nummers van GOMZ
Beschrijving
Componist: Raúl Gómez
Componist: Ana Julieta Calavia
Componist: Juan Felipe Giraldo
Componist: Gérard Rodríguez García
Producent: Gerard
Songtekst en vertaling
Origineel
La tele encendida, tú en el sofá.
Es el último día, todo va a cambiar.
Te has vuelto a quedar dormida con la peli a punto de acabar.
Esto es una despedida hasta el cumple de mamá.
Sin darte cuenta se pasaron los años a toda velocidad.
Me entero que te dejaron, con el cora roto te has vuelto a enamorar.
Es una pena no tenerte, ahora la ropa quién me la va a robar.
En la habitación de enfrente, nadie deja notas con la puerta cerrada.
Era más fácil cuando yo no me había ido.
Échame de menos, que yo te echo de menos.
Y solo hablamos de trabajar y de cómo tu perro la ha vuelto a liar.
Me miras, pero hay algo que sigue cambiando.
Creciste siendo tímida y ahora mírala.
Veo los mismos ojos, me recuerdan a cuando llorabas por todo y ahora no lloras por nada.
Tú quieres estar a tu bola, pero nos une algo más que no se borra.
Sin darme cuenta se pasaron los años a toda velocidad.
Me entero que te dejaron, con el cora roto te has vuelto a enamorar.
Es una pena no tenerte, ahora la ropa quién me la va a robar.
En la habitación de enfrente, nadie deja notas con la puerta cerrada.
Era más fácil cuando yo no me había ido.
Échame de menos, -que yo te echo de menos. -Que yo te echo de menos.
Que yo te echo de menos. Que yo te echo de menos.
Era más fácil cuando yo no me había ido.
Échame de menos, que yo te echo de menos.
Nederlandse vertaling
De tv aan, jij op de bank.
Het is de laatste dag, alles gaat veranderen.
Je viel weer in slaap terwijl de film bijna ten einde was.
Dit is een afscheid tot de verjaardag van mama.
Zonder het te beseffen gingen de jaren in volle vaart voorbij.
Ik kwam erachter dat ze je verlieten, met een gebroken hart ben je weer verliefd geworden.
Het is jammer dat ik jou niet heb, wie gaat nu mijn kleren stelen.
In de kamer aan de overkant van de straat laat niemand briefjes achter met de deur dicht.
Het was makkelijker toen ik niet weg was.
Mis mij, ik mis jou.
En we praten gewoon over het werk en hoe uw hond het weer verprutst heeft.
Je kijkt naar mij, maar er is iets dat steeds verandert.
Je bent verlegen geworden en kijk nu naar haar.
Ik zie dezelfde ogen, ze doen me denken aan toen je om alles huilde en nu huil je nergens om.
Je wilt aan jouw kant staan, maar iets anders verenigt ons dat niet kan worden uitgewist.
Zonder het te beseffen gingen de jaren in volle vaart voorbij.
Ik kwam erachter dat ze je verlieten, met een gebroken hart ben je weer verliefd geworden.
Het is jammer dat ik jou niet heb, wie gaat nu mijn kleren stelen.
In de kamer aan de overkant van de straat laat niemand briefjes achter met de deur dicht.
Het was makkelijker toen ik niet weg was.
Mis mij, -ik mis jou. -Dat ik je mis.
Dat ik je mis. Dat ik je mis.
Het was makkelijker toen ik niet weg was.
Mis mij, ik mis jou.