Meer nummers van Funda Arar
Beschrijving
Producent: FEBYO TAŞEL
Producent: Süheyl Atay
Componist: Feridun Hürel
Tekstschrijver: Feridun Hürel
Arrangeur: Febyo Taşel
Songtekst en vertaling
Origineel
Aşkın şarabından bilmeden içtim.
Sevda yolundan bilmeden geçtim.
Aşkın bir alevmiş, yar yar, bir ateş parçası.
Bilmeden gönlümü ateşe verdim.
Bilmeden gönlümü ateşe verdim.
Bir sevmek bin defa ölmek demekmiş.
Bir sevmek bin defa ölmek demekmiş.
Bin defa ölüp de hiç ölmemekmiş.
Bin defa ölüp de ölememekmiş.
Şarabı zehirmiş, içtikçe öldüm.
Yolu hep uçurum, düştükçe öldüm.
Aşkın bir alevmiş, yar yar, bir ateş parçası.
Ateşe gönlümü yaktıkça öldüm.
Ateşe gönlümü yaktıkça öldüm.
Bir sevmek bin defa ölmek demekmiş.
Bir sevmek bin defa ölmek demekmiş.
Bin defa ölüp de hiç ölmemekmiş.
Bin defa ölüp de ölememekmiş.
Nederlandse vertaling
Ik dronk de wijn van de liefde zonder het te weten.
Ik bewandelde het pad van de liefde zonder het te weten.
Jouw liefde is een vlam, mijn liefste, een stuk vuur.
Ik zette mijn hart in vuur en vlam zonder het te weten.
Ik zette mijn hart in vuur en vlam zonder het te weten.
Eén keer liefhebben betekent duizend keer sterven.
Eén keer liefhebben betekent duizend keer sterven.
Het betekent duizend keer sterven en nooit sterven.
Het is alsof je duizend keer doodgaat, maar niet kunt sterven.
De wijn was vergif, ik stierf terwijl ik hem dronk.
Het pad is altijd een klif, ik stierf toen ik viel.
Jouw liefde is een vlam, mijn liefste, een stuk vuur.
Ik stierf toen het vuur mijn hart verbrandde.
Ik stierf toen het vuur mijn hart verbrandde.
Eén keer liefhebben betekent duizend keer sterven.
Eén keer liefhebben betekent duizend keer sterven.
Het betekent duizend keer sterven en nooit sterven.
Het is alsof je duizend keer doodgaat, maar niet kunt sterven.