Meer nummers van Volkan Konak
Beschrijving
Producent: Murat Corak
Meesteringenieur: Selim Topsakal
Mengingenieur: Murat Çorak
Instrumentalist: Murat Corak
Instrumentalist: Özdemir Güz
Instrumentalist: Furkan Eryoldaş
Instrumentalist: Semih Burcu
Instrumentalist: Istanbul Strings
Instrumentalist: Gencay Kıymaz
Instrumentalist: Şenol Arkun
Grafisch kunstenaar: Murat Çorak
Fotograaf: Orçun Kaya
Subtekstschrijver: Zeki Uçkan
Videograaf: Özgür Yıldız
Componist: Ebral Aydin
Tekstschrijver: Ebral Aydın
Arrangeur: Murat Corak
Songtekst en vertaling
Origineel
O upuzun saçların toprağa karıştı mı?
Yere göğe sığmazdın, oraya alıştın mı?
O upuzun saçların toprağa karıştı mı?
Yere göğe sığmazdın, oraya alıştın mı?
Söyle gardaşım söyle, nasıl veda bu böyle?
Karışıp yağmurlara gitmek var mıydı öyle?
Söyle gardaşım söyle, nasıl veda bu böyle?
Karışıp yağmurlara gitmek var mıydı öyle?
Karışıp dalgalara gitmek var mıydı öyle?
Gardaş şarkılarını yıldızlarda duyacak.
Mimoza çiçekleri sesine uyanacak.
Gardaş şarkılarını yıldızlarda duyacak.
Mimoza çiçekleri sesine uyanacak.
Söyle can abim söyle, nasıl veda bu böyle?
Karışıp yağmurlara gitmek var mıydı öyle?
Söyle gardaşım söyle, nasıl veda bu böyle?
Karışıp yağmurlara gitmek var mıydı öyle?
Karışıp dalgalara. . .
Hasret kurşunuyla vurulsam da katran karası gecelerde ağlama gülüm.
Bir kuşluk vakti çıkagelirim.
Düşerim sahillerine. Yelkenleri rüzgâr içmiş, sarhoş açık denizlerden.
Haykırırız şarkımızı dağlara, denizlere.
Gelincik çiçeği kuruturuz sevdamızın ateşiyle.
Uzat ellerini gülüm.
Dört nala sürerim atlarımızı yarınlara.
Uzat ellerini gülüm.
Uzat ellerini sevdiğim.
Nederlandse vertaling
Is je lange haar in de grond terechtgekomen?
Je kon er niet aan wennen, ben je eraan gewend geraakt?
Is je lange haar in de grond terechtgekomen?
Je kon er niet aan wennen, ben je eraan gewend geraakt?
Vertel me broer, hoe kan ik op deze manier afscheid nemen?
Was het mogelijk om mee te doen en naar de regen te gaan?
Vertel me broer, hoe kan ik op deze manier afscheid nemen?
Was het mogelijk om mee te doen en naar de regen te gaan?
Was het mogelijk om mee te doen en op de golven te surfen?
Broer zal je liedjes in de sterren horen.
Mimosabloemen worden wakker van je stem.
Broer zal je liedjes in de sterren horen.
Mimosabloemen worden wakker van je stem.
Vertel me, lieve broer, vertel me, hoe kun je op deze manier afscheid nemen?
Was het mogelijk om mee te doen en naar de regen te gaan?
Vertel me broer, hoe kan ik op deze manier afscheid nemen?
Was het mogelijk om mee te doen en naar de regen te gaan?
Meng je met de golven. . .
Ook al word ik neergeschoten door de kogel van het verlangen, huil niet op pikzwarte nachten, mijn liefste.
Ik kom bij zonsopgang langs.
Ik zal op jouw kusten vallen. De zeilen zijn vol wind, dronken van de volle zee.
We schreeuwen ons lied naar de bergen en de zeeën.
We drogen klaprozen met het vuur van onze liefde.
Strek je handen uit, mijn liefste.
Ik ga met onze paarden de toekomst in galopperen.
Strek je handen uit, mijn liefste.
Strek je handen uit, mijn liefste.