Beschrijving
Producent: Jana Bahrich
Ingenieur: Charles Stoltz
Producent: Chris Hewett
Mengingenieur: Nicolas Vernhes
Masteringingenieur: Robin Schmidt
Componist, tekstschrijver: Jana Bahrich
Songtekst en vertaling
Origineel
Ronnie's in the kitchen with the scissors, cut her head off.
Turning up the apartment just a little will do the job. So damn close to pushing daisies.
Man, I think this heat makes me crazy. All alone, stuck in my room, scrolling through how inhaling doom.
Oh, loneliness is rife.
It's a beautiful life.
Lovers on a park bench at the end of the fight.
Packing up their things, no kiss good night. Piano playing Philip Glass coming through the window.
I was unimpressed, just had to let the light out. Undo the buttons, unzip the dress.
Impermanent bliss, incomprehensible death. I'm burned out and I'm tired.
It's a beautiful life.
Up on a wire, tightrope over fire.
I'm burned out and I'm tired. You're freaking out 'cause I'm freaking out.
Kissing desire, unlock like a flower.
Give it another try.
It's a beautiful life.
Nederlandse vertaling
Ronnie is in de keuken met de schaar en heeft haar hoofd eraf gesneden.
Als u het appartement een klein beetje opknapt, is het werk voldoende. Zo verdomd dicht bij het duwen van madeliefjes.
Man, ik denk dat ik gek word van deze hitte. Helemaal alleen, vast in mijn kamer, scrollend door hoe onheil inademt.
Oh, eenzaamheid is wijdverbreid.
Het is een mooi leven.
Geliefden op een bankje in het park aan het einde van het gevecht.
Ze zijn hun spullen aan het inpakken, geen welterusten. Pianospelende Philip Glass komt door het raam.
Ik was niet onder de indruk, ik moest gewoon het licht uitlaten. Maak de knopen los, rits de jurk open.
Vergankelijke gelukzaligheid, onbegrijpelijke dood. Ik ben opgebrand en ik ben moe.
Het is een mooi leven.
Op een draad, koord over vuur.
Ik ben opgebrand en ik ben moe. Jij raakt in paniek omdat ik in paniek ben.
Kussend verlangen, ontsluiten als een bloem.
Probeer het nog eens.
Het is een mooi leven.