Beschrijving
Hoofdartiest: Sofia Comas
Hoofdartiest: Javiera Mena
Producent: Pau Vegas
Componist: Sofia Comas
Componist: Mateo Cuarón
Componist: Paula Vegas
Tekstschrijver: Sofia Comas
Tekstschrijver: Mateo Cuarón
Songtekst en vertaling
Origineel
Desde el párpado del sol me viste nacer de una grieta.
Reíste por primera vez.
Mi llanto regó toda la Tierra.
Brotan flores de tus labios.
Tuve miedo al ver el acantilado, pero ahora lo caminamos de la mano.
Y así pasan los años, al borde del precipicio.
A veces abrazaditos y otras bailando solitos.
Nos atrevimos a mirar sin titubear al horizonte.
Hay tantos otros que llegaron y después se marcharon al frondoso bosque.
Tengo frío. Hoy no estás conmigo.
Nos reencontraremos, es nuestro destino.
Tú y yo somos ramas de un mismo árbol, del mismo.
Y así pasan los años, al borde del precipicio.
A veces abrazaditos y otras bailando solitos.
Y así pasan los años, al borde del precipicio.
A veces abrazaditos y otras bailando solitos.
A veces abrazaditos y otras bailando solitos.
Nederlandse vertaling
Vanuit het ooglid van de zon zag je mij uit een barst geboren worden.
Je lachte voor het eerst.
Mijn tranen gaven de hele aarde water.
Bloemen ontspruiten uit je lippen.
Ik was bang toen ik de klif zag, maar nu lopen we er hand in hand langs.
En zo gaan de jaren voorbij, aan de rand van de afgrond.
Soms knuffelend en soms dansend alleen.
Zonder aarzeling durfden we naar de horizon te kijken.
Er zijn zoveel anderen die arriveerden en vervolgens naar het weelderige bos vertrokken.
Ik heb het koud. Vandaag ben je niet bij mij.
We zullen elkaar weer ontmoeten, het is ons lot.
Jij en ik zijn takken van dezelfde boom, van dezelfde.
En zo gaan de jaren voorbij, aan de rand van de afgrond.
Soms knuffelend en soms dansend alleen.
En zo gaan de jaren voorbij, aan de rand van de afgrond.
Soms knuffelend en soms dansend alleen.
Soms knuffelend en soms dansend alleen.