Meer nummers van Kolera
Beschrijving
Producent: ALP-İ
Songtekst en vertaling
Origineel
Tembelce yazıyorsam da aklımızda koşuyor şu an.
Kiminin yaşayan hücreleri ölüyor şu an. Fark etmezsem elimden hızla uçup gidiyor şu an.
Ölümü düşününce cevher gibi parlıyor bu an. Ne benim ne değil. Ayan beyan oluveriyor o an.
Şekillendiriyor hayatı olmayan olan. Bazen elimde, bazen de değil. Asıl mevzum sen.
Sen ne güzel şeysin. Kendi pençelerimden kurtardın beni.
Azat olmuş kuşlar kadar minnettarım sana. Senden başka kimse dokunamazdı bu kadar derine.
Benim tüm uğraşım seninle kapkara. Sevdalıyım sana. O gün öyle bir gündü ki bitmiş her şey dağılmış.
Magma inmiş kalbim, bütün saçlarım bile karışmış.
Yetiştin tamamen tuz buz olmadan hemen de geçmeden erken. Öyle zamansızsın, şükranlar sana.
Koyu renklere ben de bulandım. Tahmin bile edemeyeceğim şeyler yaşadım ona kaldım.
Kesildi nefesim daldım. Nasıl bitecek bu işkence bunaldım.
Tamamen gidiyordum ki vardın yanıma, yakarışıma. Senin adın aşk, adın yardım.
Ben seni yıldızlardan, o masalsı gümüş aydan, yüzüme gülen güneşten daha çok severim.
Ben seni en güzel aylardan, çiçek kokusu taşıyan rüzgardan, sarhoş eden tatlı baldan daha çok severim. Ben yanlış damda bir kedi, yanlış dalda bir kuştum.
Sınıra geldim de senle buluştum. Dolmadan bardak aranmıyor başka durak.
Dolduğunda kalıyorsun çöl kadar kurak.
Sende dinleniyor kalbim şimdi artık bitti bütün telaşım. Başta üzülmüştüm boşa gitti uğraşım diye. Ne diye çırpınmışım önesiye.
Yıllar aldı, şu an kaplamayanlar saniye. Sen şu gözlerimden akan yaşımsın.
Coşkunla dans eden hücrelerimin yapı taşısın. Evet bazen düştüm uzağa, dünya renkli tuzağa.
Ama döndüm dolaştım yanına vardım, vardım. Bakma gülüyor yüzüm tam şu anda.
Çok kaldım rüzgarlarda. Zamanında değişiyor her şey biraz ol rahat.
Koyu renklere ben de bulandım.
Tahmin bile edemeyeceğim şeyler yaşadım ona kaldım. Kesildi nefesim daldım. Nasıl bitecek bu işkence bunaldım.
Tamamen gidiyordum ki vardın yanıma, yakarışıma.
Senin adın aşk, adın yardım.
Ben seni yıldızlardan, o masalsı gümüş aydan, yüzüme gülen güneşten daha çok severim.
Ben seni en güzel aylardan, çiçek kokusu taşıyan rüzgardan, sarhoş eden tatlı baldan daha çok severim.
Nederlandse vertaling
Ook al schrijf ik lui, het spookt momenteel door onze hoofden.
De levende cellen van sommige mensen sterven momenteel af. Als ik het niet opmerk, vliegt het snel uit mijn handen.
Dit moment straalt als een juweeltje als ik aan de dood denk. Het is niet van mij en ook niet. Op dat moment wordt het duidelijk.
Het niet-bestaande vormt het leven. Soms ligt het in mijn handen, soms niet. Het echte probleem ben jij.
Wat ben jij een mooi ding. Je hebt mij uit mijn eigen klauwen gered.
Ik ben je net zo dankbaar als bevrijde vogels. Niemand anders dan jij kon zo diep raken.
Al mijn strijd is zwart met jou. Ik ben verliefd op je. Die dag was zo’n dag waarop alles eindigde en alles uit elkaar viel.
Mijn hart is afgedaald in magma, zelfs al mijn haar zit in de war.
Je hebt het gehaald voordat het allemaal op is en het te vroeg is. Je bent zo tijdloos, dank je.
Ook ik was bedekt met donkere kleuren. Ik heb dingen meegemaakt die ik me niet eens kon voorstellen en ik zit aan hem vast.
Ik verloor mijn adem en verloor mijn adem. Hoe zal deze marteling eindigen? Ik ben overweldigd.
Ik ging helemaal weg toen je naar mij toe kwam, naar mijn gebed. Je naam is liefde, je naam is hulp.
Ik hou meer van jou dan van de sterren, die sprookjesachtige zilveren maan en de zon die op mijn gezicht lacht.
Ik hou meer van je dan van de mooiste maanden, meer dan van de wind die de geur van bloemen meevoert, meer dan van zoete honing die bedwelmt. Ik was een kat op het verkeerde dak, een vogel op de verkeerde tak.
Ik kwam naar de grens en ontmoette je. Er is geen andere stop om naar een glas te zoeken voordat het vol is.
Als het vol is, blijf je zo droog als een woestijn.
Mijn hart rust in jou, nu is al mijn angst voorbij. In eerste instantie was ik van streek omdat mijn moeite tevergeefs was. Waarom heb ik in de toekomst moeite gehad?
Het heeft jaren geduurd, degenen die het nu niet hebben besproken, zijn seconden. Jij bent de tranen die uit mijn ogen stromen.
Laat het de bouwsteen zijn van mijn cellen die dansen met jouw enthousiasme. Ja, soms viel ik ver weg, in de kleurrijke valkuil van de wereld.
Maar ik kwam terug, ik ging rond, ik kwam daar, ik kwam daar. Kijk, mijn gezicht lacht nu.
Ik bleef lange tijd in de wind. Alles verandert in de loop van de tijd, ontspan een beetje.
Ook ik was bedekt met donkere kleuren.
Ik heb dingen meegemaakt die ik me niet eens kon voorstellen en ik zit aan hem vast. Ik verloor mijn adem en verloor mijn adem. Hoe zal deze marteling eindigen? Ik ben overweldigd.
Ik ging helemaal weg toen je naar mij toe kwam, naar mijn gebed.
Je naam is liefde, je naam is hulp.
Ik hou meer van jou dan van de sterren, die sprookjesachtige zilveren maan en de zon die op mijn gezicht lacht.
Ik hou meer van je dan van de mooiste maanden, meer dan van de wind die de geur van bloemen meevoert, meer dan van zoete honing die bedwelmt.