Meer nummers van Turken
Beschrijving
Componist Tekstschrijver: Салманова Туркен Мубариз кызы
Studioproducent: Turken
Songtekst en vertaling
Origineel
Ты опять смотришь в телефон, улыбаясь в этот холодный экран.
Мне не нужно видеть твой профиль, чтобы понять: я теряю тебя.
Ты молчишь, говоришь, что устал, но глаза твои бродят не там. Я как тень на нашем диване.
Как давно я тебя потеряла? Она лучше меня.
Скажи уже честно, кто у тебя по ночам держит за сердце, чье слово в голове крутится, крутится.
Если это не я, зачем мне мучиться, мучиться?
Она лучше меня по смеху, по жестам, по тому, как легко с ней быть тебе вместе.
Если правда больнее, чем твоя тишина, не молчи, говори, добивай до конца.
Новый запах на твоем шарфе. Ты забыл, я все вижу насквозь.
Ты боишься задеть, быть нехорошим, но предательство тихое хуже всех слов.
Я не ангел, конечно, ты знаю, ранила, падала шком.
Но тебя так училась любить я, как себя никогда не могла.
Она лучше меня.
Скажи уже честно, кто у тебя по ночам держит за сердце, чье слово в голове крутится, крутится. Если это не я, зачем мне мучиться, мучиться?
Она лучше меня по смеху, по жестам, по тому, как легко с ней быть тебе вместе.
Если правда больнее, чем твоя тишина, не молчи, говори, добивай до конца.
Я не стану просить, умолять. Разве только о капле правды.
Мне не страшно тебя потерять.
Страшно быть запасной картой. Она лучше меня.
Скажи уже честно, кто у тебя по ночам держит за сердце, чье слово в голове крутится, крутится.
Если это не я, зачем мне мучиться, мучиться?
Она лучше меня по смеху, по жестам, по тому, как легко с ней быть тебе вместе.
Если правда больнее, чем твоя тишина, не молчи, говори, добивай до конца.
Не молчи, говори.
Не молчи, говори!
Добивай, добивай до конца.
Nederlandse vertaling
Je kijkt weer naar je telefoon en lacht naar dit koude scherm.
Ik hoef je profiel niet te zien om te weten dat ik je kwijtraak.
Je bent stil, je zegt dat je moe bent, maar je ogen dwalen naar de verkeerde plek. Ik ben als een schaduw op onze bank.
Hoe lang is het geleden dat ik je verloor? Ze is beter dan ik.
Vertel me eerlijk, wie houdt je hart 's nachts vast, wiens woord in je hoofd ronddraait.
Als ik het niet ben, waarom zou ik dan lijden, lijden?
Ze is beter dan ik in lachen, in gebaren, in hoe gemakkelijk het voor je is om bij haar te zijn.
Als de waarheid meer pijn doet dan je zwijgen, zwijg dan niet, spreek je mening uit en ga door tot het einde.
Een nieuwe geur op je sjaal. Je vergat, ik kijk dwars door alles heen.
Je bent bang om te beledigen, om slecht te zijn, maar stil verraad is erger dan alle woorden.
Ik ben natuurlijk geen engel, weet je, ik heb je pijn gedaan, ik viel.
Maar ik heb van je leren houden zoals ik nooit zou kunnen.
Ze is beter dan ik.
Vertel me eerlijk, wie houdt je hart 's nachts vast, wiens woord in je hoofd ronddraait. Als ik het niet ben, waarom zou ik dan lijden, lijden?
Ze is beter dan ik in lachen, in gebaren, in hoe gemakkelijk het voor je is om bij haar te zijn.
Als de waarheid meer pijn doet dan je zwijgen, zwijg dan niet, spreek je mening uit en ga door tot het einde.
Ik zal niet vragen of smeken. Gaat het slechts om een druppel waarheid?
Ik ben niet bang om je te verliezen.
Het is eng om een reservekaart te zijn. Ze is beter dan ik.
Vertel me eerlijk, wie houdt je hart 's nachts vast, wiens woord in je hoofd ronddraait.
Als ik het niet ben, waarom zou ik dan lijden, lijden?
Ze is beter dan ik in lachen, in gebaren, in hoe gemakkelijk het voor je is om bij haar te zijn.
Als de waarheid meer pijn doet dan je zwijgen, zwijg dan niet, spreek je mening uit en ga door tot het einde.
Wees niet stil, maar spreek.
Wees niet stil, maar spreek!
Maak het af, maak het af tot het einde.