Beschrijving
Producent: María Vertiz
Producent: Camilo Velez
Songtekst en vertaling
Origineel
Tú me miraste dos veces, dijiste: "Me gustan tus ojos, tu forma de andar".
Entonces te dije que gracias, que siempre es bonito.
¿Que a quién no le gusta gustar?
Tú me abrazaste lentamente.
Tú me quisiste hipnotizar.
Tú me llevaste hasta la muerte.
Tú me debiste envenenar.
Sal de aquí, por favor, vete de mi mente, que al final ya diré cosas indecentes.
Sal de aquí, por favor, no tengas el descaro de hacerme llorar un lunes raro.
Sal de aquí, no juegues la inocencia, que hace años ya que hiciste treinta.
Busca una salida de emergencia, que prefiero que no estés muy cerca.
Llevo siete días pensando en ti.
No sé si es normal o es que esta droga sube así, pero calculaba un viaje corto y veo que no.
No lo debería haber mezclado con alcohol.
No te debería haber mezclado con alcohol.
No te debería haber mezclado con alcohol.
Nederlandse vertaling
Je keek me twee keer aan, je zei: "Ik hou van je ogen, je manier van lopen."
Dus ik zei: bedankt, het is altijd leuk.
Wie houdt er niet van?
Je omhelsde me langzaam.
Je wilde mij hypnotiseren.
Je hebt me ter dood gebracht.
Je moet mij vergiftigd hebben.
Ga weg, alsjeblieft, ga uit mijn gedachten, want uiteindelijk zal ik onfatsoenlijke dingen zeggen.
Ga weg, heb alsjeblieft niet het lef om me te laten huilen op een rare maandag.
Ga weg, speel niet met onschuld, zoals je dertig jaar geleden deed.
Zoek een nooduitgang, want ik ben liever niet te dichtbij.
Ik heb zeven dagen aan je gedacht.
Ik weet niet of het normaal is of dat dit medicijn zo toeneemt, maar ik had een korte trip berekend en ik zie dat dit niet zo is.
Ik had het niet met alcohol moeten mengen.
Ik had je niet met alcohol moeten mengen.
Ik had je niet met alcohol moeten mengen.