Meer nummers van Cairo
Beschrijving
Componist Tekstschrijver: Hamza Çelik
Studioproducent: Rody
Mengingenieur: Berkant Merdivan
Mastering-ingenieur: Berkant Merdivan
Songtekst en vertaling
Origineel
Kalktı, geçiyor anniim. Yanıyor içim her zaman olduğundan da fazla yanıyor.
Nefes almak bile yoruyordu. Sana soru soruyordum.
Zamanımdan harcıyordum. Kararımdan dönüyordum. İnatçolman yaktı bizi.
Seni de beni de. Tüm güzellik geride. Kapa gözlerini de.
Bana sebebini sor. Sana cevap yok ki benim verecek. Bitti gitti delice.
Bitti gitti delice. Bu kalbim paramparça gibi, paramparça gibi, paramparça gibi hep.
Sanki bir şarapnel barda ellerinle onu itiyorsun derine.
Bu kalbim paramparça gibi, paramparça gibi, paramparça gibi hep.
Sanki bir şarapnel barda ellerinle onu itiyorsun derine. Elimde sigara var ve sokakların içindeyim. Kaygılarım peşimde.
Ben durmamaya yeminliyim. Uyumadım, plan yaptım bütün gece evet.
Geçmişimden kalan birkaç piçe sinirliyim. Onlar istiyor ki parça parça olup ölüneyim.
Hani bana demiştin ya ben hep seninleyim. Gözlerin maalesef eskisiyle aynı değil.
Ne bulduysam içtim. Hiçbir şey umrumda değil.
Senden rica ettim, bir kez olsun anla beni. Çok konuştum ama baktım anlamadın beni.
Sen gidince bir an olsun rahatladım gibi. İçim dışım yara dolu, silmedim izleri. Sana cevap yok ki benim verecek.
Bitti gitti delice. Bitti gitti delice.
Paramparça gibi. Paramparça gibi. Paramparça gibi hep.
Sanki bir şarapnel -barda ellerinle onu itiyorsun derine. -Bu kalbim paramparça gibi.
Paramparça gibi. Paramparça gibi hep.
Sanki bir şarapnel barda ellerinle onu itiyorsun derine.
Nederlandse vertaling
Hij stond op, hij passeert, ik begrijp het. Het brandt meer dan ooit in mij.
Zelfs ademhalen was vermoeiend. Ik stelde je een vraag.
Ik was mijn tijd aan het verspillen. Ik kwam terug op mijn beslissing. Je koppigheid heeft ons pijn gedaan.
Zowel jij als ik. Alle schoonheid blijft achter. Sluit ook je ogen.
Vraag mij waarom. Er is geen antwoord voor jou dat ik je zal geven. Het is voorbij, gek.
Het is voorbij, gek. Dit hart van mij is de hele tijd verbrijzeld, verbrijzeld, verbrijzeld.
Het is alsof je hem met je handen diep in een granaatscherf duwt.
Dit hart van mij is de hele tijd verbrijzeld, verbrijzeld, verbrijzeld.
Het is alsof je hem met je handen diep in een granaatscherf duwt. Ik heb een sigaret in mijn hand en ik sta op straat. Mijn angst volgt mij.
Ik zweer dat ik niet zal stoppen. Ik heb niet geslapen, ik heb de hele nacht plannen gemaakt, ja.
Ik ben boos op een paar klootzakken uit mijn verleden. Ze willen dat ik in stukken breek en sterf.
Weet je, je vertelde me dat ik altijd bij je ben. Helaas zijn je ogen niet meer hetzelfde als voorheen.
Ik dronk alles wat ik vond. Het kan me niets schelen.
Ik heb je één keer gevraagd mij te begrijpen. Ik heb veel gepraat, maar je verstond me niet.
Toen je wegging, voelde ik me even opgelucht. Ik zit vol wonden vanbinnen en vanbuiten, ik heb de littekens niet uitgewist. Er is geen antwoord voor jou dat ik je zal geven.
Het is voorbij, gek. Het is voorbij, gek.
Het is als verbrijzeld. Het is als verbrijzeld. Het lijken altijd verbrijzelde stukken.
Het is als een granaatscherf: je duwt hem diep met je handen. -Het is alsof mijn hart in stukken ligt.
Het is als verbrijzeld. Het lijken altijd verbrijzelde stukken.
Het is alsof je hem met je handen diep in een granaatscherf duwt.