Meer nummers van Zazula
Beschrijving
Uitgebracht op: 06-06-2025
Songtekst en vertaling
Origineel
Milczę ja i milczysz ty, najgłośniejsza cisza.
Między nami coś się tli, przeskakuje iskra. Bardzo boję sparzyć się, ulegając tobie.
Pragnę ciebie, ciebie chcę, kusi spojrzeć w ogień.
Daj mi rękę, dotknij mnie, niech ciało zapłonie.
Obydwoje spalmy się, nim ranek nastanie.
Gdy uczucie strawi nas, ciał splotu chaosie, minie naszej nocy czas, mosty są spalone.
Milczę ja i milczysz ty, najgłośniejsza cisza.
Między nami coś się tli, przeskakuje iskra. Bardzo boję sparzyć się, ulegając tobie.
Pragnę ciebie, ciebie chcę, kusi spojrzeć w ogień. Daj mi rękę, dotknij mnie, niech ciało zapłonie.
Obydwoje spalmy się, nim ranek nastanie.
Gdy uczucie strawi nas, ciał splotu chaosie, minie naszej nocy czas, mosty są spalone.
Milczę ja i milczysz ty, najgłośniejsza cisza. Między nami coś się tli, przeskakuje iskra.
Bardzo boję sparzyć się, ulegając tobie.
Pragnę ciebie, ciebie chcę, kusi spojrzeć w ogień. Daj mi rękę, dotknij mnie, niech ciało zapłonie.
Obydwoje spalmy się, nim ranek nastanie.
Gdy uczucie strawi nas, ciał splotu chaosie, minie naszej nocy czas, mosty są spalone. Daj mi rękę, dotknij mnie, niech ciało zapłonie.
Obydwoje spalmy się, nim ranek nastanie.
Gdy uczucie strawi nas, ciał splotu chaosie, minie naszej nocy czas, mosty są spalone!
Nederlandse vertaling
Ik ben stil en jij bent stil, de luidste stilte.
Er smeult iets tussen ons, er vliegt een vonk. Ik ben erg bang om verbrand te worden door aan jou toe te geven.
Ik wil je, ik wil je, ik kom in de verleiding om in het vuur te kijken.
Geef me je hand, raak me aan, laat mijn lichaam branden.
Laten we allebei branden voordat de ochtend aanbreekt.
Wanneer het gevoel ons verteert, verwikkelt ons lichaam zich in chaos, de tijd van onze nacht verstrijkt, de bruggen worden verbrand.
Ik ben stil en jij bent stil, de luidste stilte.
Er smeult iets tussen ons, er vliegt een vonk. Ik ben erg bang om verbrand te worden door aan jou toe te geven.
Ik wil je, ik wil je, ik kom in de verleiding om in het vuur te kijken. Geef me je hand, raak me aan, laat mijn lichaam branden.
Laten we allebei branden voordat de ochtend aanbreekt.
Wanneer het gevoel ons verteert, verwikkelt ons lichaam zich in chaos, de tijd van onze nacht verstrijkt, de bruggen worden verbrand.
Ik ben stil en jij bent stil, de luidste stilte. Er smeult iets tussen ons, er vliegt een vonk.
Ik ben erg bang om verbrand te worden door aan jou toe te geven.
Ik wil je, ik wil je, ik kom in de verleiding om in het vuur te kijken. Geef me je hand, raak me aan, laat mijn lichaam branden.
Laten we allebei branden voordat de ochtend aanbreekt.
Wanneer het gevoel ons verteert, verwikkelt ons lichaam zich in chaos, de tijd van onze nacht verstrijkt, de bruggen worden verbrand. Geef me je hand, raak me aan, laat mijn lichaam branden.
Laten we allebei branden voordat de ochtend aanbreekt.
Wanneer het gevoel ons verteert, lichamen verstrengeld in chaos, zal de tijd van onze nacht voorbijgaan, de bruggen worden verbrand!