Beschrijving
Producent: Emrecan Ağtaş
Mengingenieur, Masteringingenieur: Erman Aydöner
Songtekst en vertaling
Origineel
Herkese merhaba!
Herkese merhaba, iyi akşamlar.
Merhaba değerli izleyenler. Merhaba arkadaşlar, hoş geldiniz.
Merhaba, iyi mi keyifler?
Gelsek gülümse, döksem yıkıntıların içinde harap her birimiz.
Ötsen her şey güllük gülistanlık değil mi?
Kendimizi kandırıp salak, yok yere inandırıp.
Ne boş bitik işlerle meşgul, manasız yüzlerle.
Ne hoş, ne kadar kendinde insan, insan.
Merhaba, iyi mi keyifler?
Gündem bizi yiyip bitirmeden yok. Ne, ne kadar umurunda?
Sakın inkar etme.
Kendimizi kandırıyoruz böyle. And you owe me, owe me nothing.
Dön kendine kendin söyle.
Ne içten ne sahte, çıktığın her gün uyandığın sahne.
Wow!
Ne boş bitik işlerle meşgul, manasız yüzlerle.
Ne hoş, ne kadar kendinde insan, bozuk bu sistemde.
Nederlandse vertaling
Hallo allemaal!
Hallo allemaal, goedenavond.
Hallo lieve kijkers. Hallo vrienden, welkom.
Hallo, heb je plezier?
Als we komen, glimlach, als ik mors, zal ieder van ons in puin liggen.
Zing, alles gaat over rozen, nietwaar?
We houden onszelf voor de gek en houden onszelf voor de gek door zonder reden te geloven.
Wat een tijdverspilling, bezig met betekenisloze gezichten.
Hoe aardig, hoe menselijk is hij.
Hallo, heb je plezier?
De agenda bestaat niet totdat deze ons opeet. Wat, hoeveel kan het jou schelen?
Ontken het niet.
Dit is hoe we onszelf misleiden. En je bent mij niets schuldig.
Ga terug en vertel het jezelf.
Noch oprecht, noch nep, het is het stadium waarin je elke dag wakker wordt.
Wauw!
Wat een tijdverspilling, bezig met betekenisloze gezichten.
Hoe leuk, hoe menselijk is hij in dit corrupte systeem.