Beschrijving
Producent: Tendi Ahmad Hidayat
Meesteringenieur: Syahresya Makryatarta Prasesta
Mengingenieur: Syahresya Makryatarta Prasesta
Componist: Tendi Ahmad Hidayat
Tekstschrijver: Tendi Ahmad Hidayat
Tekstschrijver: Maulfi Ikhsan Ramadhan
Tekstschrijver: Wildan Indra Sugara
Songtekst en vertaling
Origineel
bulan yang hadir tanpa teriak, tanpa gemuruh, tanpa retak.
Ia mengalir, ia mengikat di sunyi yang terasa pekat.
Gunung diam, menjaga tenang. Laut menahan ombaknya pulang.
Panas membakar, menahan buang.
Nafsu mereda, ego terpandang.
Laksana Bimbo bertanya-tanya, serupa Tompi bersukacita.
Artikan rindu Bapa Ji Sakti, mendengar sujud Madam Moss dan Teddy.
Gunung diam, menjaga tenang. Laut menahan ombaknya pulang.
Panas membakar, menahan buang.
Nafsu mereda, ego terpandang.
Di ujung malam, ruang cemerlang di penderang.
Tidak berbintang, harap terang.
Tawar ampunan di satu malam seribu bulan.
Nederlandse vertaling
de maan is aanwezig zonder te schreeuwen, zonder te brullen, zonder te kraken.
Het stroomt, het bindt zich in een stilte die dik aanvoelt.
Stille berg, kalm blijven. De zee houdt haar golven tegen.
Verbrandende hitte, het tegenhouden van afval.
De lust neemt af, het ego wordt zichtbaar.
Zoals Bimbo zich afvroeg, terwijl Tompi zich verheugde.
Interpreteer dat u pater Ji Sakti mist bij het horen van de uitputting van mevrouw Moss en Teddy.
Stille berg, kalm blijven. De zee houdt haar golven tegen.
Verbrandende hitte, het tegenhouden van afval.
De lust neemt af, het ego wordt zichtbaar.
Aan het einde van de nacht schijnt de kamer helder.
Geen sterren, wees alsjeblieft helder.
Bied vergiffenis aan op een avond in duizend maanden.