Songtekst en vertaling
Origineel
Est-ce que ça vaut la peine? Est-ce que ça vaut la peine?
Je vais pas y arriver.
D'abord, tout est normal, on s'invite à dîner.
Je te pose toutes ces questions que personne t'a posées. Et puis on se revoit.
J'aime bien ton pull en laine, j'aime bien quand tu me regardes, j'aime bien ton caractère. Tu me parles de ta mère.
Elle devait se marier dans un bateau sur la mer avec un homme très musclé, mais il va la lâcher. Elle va se retrouver seule au bateau, sur la mer.
J'ai de la peine pour ta mère.
J'ai de la peine pour ta mère et ça me fait penser aux couples qui se marient pour après se quitter.
Est-ce que ça vaut la peine? Je veux pas te décevoir, je vais pas y arriver.
Est-ce que ça vaut la peine? Est-ce que ça vaut la peine? Est-ce que ça vaut la peine?
Est-ce que ça vaut la peine?
Je vais pas y arriver.
Ce dîner tourne mal. Jetons les crustacés.
Est-ce que je comprends rien ou tu ne parles plus français?
Le serveur te demande : « Voulez-vous commander? » Et comme un coup de vent, tu réponds : « Non, c'en est assez ».
Ça tourne mal, comme dans les mauvais films, ceux au cinéma qui font pleurer les filles.
Mais moi, d'ici, je vois couler ton mascara.
Finis ton assiette, on arrête vite cette mascarade.
J'ai de la peine pour ta mère et ça me fait penser aux couples qui se marient pour après se quitter.
Est-ce que ça vaut la peine? Je veux pas te décevoir, je vais pas y arriver.
Est-ce que ça vaut la peine? Est-ce que ça vaut la peine? Est-ce que ça vaut la peine?
Est-ce que ça vaut la peine?
Je vais pas y arriver.
Est-ce que ça vaut la peine? Je vais pas y arriver.
Est-ce que ça vaut la peine? Je vais pas y arriver.
Est-ce que ça vaut la. . .
Nederlandse vertaling
Is het het waard? Is het het waard?
Het gaat mij niet lukken.
Allereerst is alles normaal, we nodigen elkaar uit voor een etentje.
Ik stel je al deze vragen die niemand je heeft gesteld. En dan zien wij elkaar weer.
Ik hou van je wollen trui, ik vind het leuk als je naar me kijkt, ik hou van je karakter. Vertel me over je moeder.
Het was de bedoeling dat ze in een boot op zee zou trouwen met een zeer gespierde man, maar hij wil haar laten gaan. Ze zal zichzelf alleen op de boot, op zee, vinden.
Ik heb medelijden met je moeder.
Ik heb medelijden met je moeder en het doet me denken aan stellen die trouwen en elkaar dan verlaten.
Is het het waard? Ik wil je niet teleurstellen, ik red het niet.
Is het het waard? Is het het waard? Is het het waard?
Is het het waard?
Het gaat mij niet lukken.
Dit diner gaat mis. Laten we de schaaldieren erin gooien.
Begrijp ik iets of spreek je geen Frans meer?
De ober vraagt je: “Wil je bestellen?” » En als een windvlaag antwoord je: “Nee, dat is genoeg.”
Het gaat mis, zoals in slechte films, die in de bioscoop waar meisjes aan het huilen zijn.
Maar vanaf hier kan ik je mascara zien uitlopen.
Eet je bord leeg, we zullen deze poppenkast snel stoppen.
Ik heb medelijden met je moeder en het doet me denken aan stellen die trouwen en elkaar dan verlaten.
Is het het waard? Ik wil je niet teleurstellen, ik red het niet.
Is het het waard? Is het het waard? Is het het waard?
Is het het waard?
Het gaat mij niet lukken.
Is het het waard? Het gaat mij niet lukken.
Is het het waard? Het gaat mij niet lukken.
Is het het waard? . .