Meer nummers van NeS
Beschrijving
Hoofdzang: NeS
Producent: lilchick
Geluidstechnicus: Lionel Elsound
Componist: lilchick
Songtekst en vertaling
Origineel
Oh, oh, oh, oh, oh!
Même quand j'suis dehors, j'ai le veau-cer au stud. Y a toute ma vie dans ce truc, j'parle à l'instrument, entends-tu?
Un peu naïf sur les bords, ouais, j'suis comme ça, moi.
J'enchaîne les faux pas, faudrait qu'j'm'occupe de ma vue.
J'aime bien quand on s'regarde et qu'on parle pas, non. Bientôt le printemps, on s'aime pour l'instant.
Si je pars, ne m'en veux pas, j'suis de tes mets dont je parle.
Amoureux à plein temps, j'ai le cœur en sucre.
Boum, boum, boum, dans mon cœur, ça fait comme un boum, boum, boum.
Toujours, j'reviens comme un boomerang. Toujours la même comme un boomerang.
Boum, boum, boum, dans nos corps, ça fait comme un boum, boum, boum.
J'reviens toujours comme un boomerang. Toujours la même comme un boomerang.
Le manque est immense, ce vide me plombe comme un dimanche.
L'absence et la distance me remplient et me vidangent.
Donc pars pas, s'il te plaît, ou prends-moi dans ta pull, à l'extérieur, ça brûle.
On n'se lâche plus comme deux aimants.
À la folie, passionnément, je n'dis rien, la plaie reste ouverte, la même place dans le cœur de l'autre.
Boum, boum, boum, dans mon cœur, ça fait comme un boum, boum, boum.
Toujours, j'reviens comme un boomerang. Toujours la même comme un boomerang.
Boum, boum, boum, dans nos corps, ça fait comme un boum, boum, boum.
J'reviens toujours comme un boomerang.
Toujours la même comme un boomerang.
Nederlandse vertaling
O, o, o, o, o!
Zelfs als ik buiten ben, heb ik het kalf op de stoeterij staan. Er zit mijn hele leven in dit ding, ik spreek tegen het instrument, hoor je?
Een beetje naïef aan de randen, ja, zo ben ik, ik.
Ik blijf fouten maken, ik zal op mijn gezichtsvermogen moeten letten.
Ik vind het leuk als we naar elkaar kijken en niet praten, nee. De lente komt eraan, voorlopig houden we van elkaar.
Als ik wegga, neem mij dan niet kwalijk, ik heb het over jouw eten.
Fulltime minnaar, mijn hart is gemaakt van suiker.
Boem, boem, boem, in mijn hart voelt het als een boem, boem, boem.
Ik kom altijd terug als een boemerang. Altijd hetzelfde als een boemerang.
Boem, boem, boem, in ons lichaam voelt het als een boem, boem, boem.
Ik kom altijd terug als een boemerang. Altijd hetzelfde als een boemerang.
Het gemis is immens, deze leegte weegt mij als een zondag.
Afwezigheid en afstand vullen mij en zuigen mij leeg.
Dus ga alsjeblieft niet naar buiten en neem me niet mee in je trui, het brandt.
We laten elkaar niet langer los als twee magneten.
Gek, hartstochtelijk zeg ik niets, de wond blijft open, dezelfde plek in het hart van de ander.
Boem, boem, boem, in mijn hart voelt het als een boem, boem, boem.
Ik kom altijd terug als een boemerang. Altijd hetzelfde als een boemerang.
Boem, boem, boem, in ons lichaam voelt het als een boem, boem, boem.
Ik kom altijd terug als een boemerang.
Altijd hetzelfde als een boemerang.