Meer nummers van Simia
Beschrijving
Uitgebracht op: 19-06-2003
Songtekst en vertaling
Origineel
Maya s'en tape, p't-être la plus jolie d'la fête.
Ce soir, y a dix-sept gars qui lui ont déjà pris la tête. Si jamais elle te parle, c'est juste pour une cigarette.
Ça fait longtemps qu'elle s'est barrée, mais pour toi, y a tout qui s'arrête.
Elle connaît des gens célèbres, c'est pas tellement c'qui l'intéresse.
T'as beau lui offrir des verres, il en faudra plus pour qu'elle reste.
Veste en jean et pantalon, elle porte ses docs comme des talons.
La nuit s'allonge et elle danse comme si la boîte, c'était son salon.
Maya s'en fout qu'on l'aime ou pas, c'est comme si ça brûlait quand elle me parle.
Maya s'en fout d'être à la mode, elle fait la fête quand c'est la fin du monde.
On s'est croisés chez un pote, j'l'avais jamais vue avant. Ce soir, j'suis devant sa porte avec des fleurs et deux heures d'avance.
Elle m'a dit : "T'es bien trop tendre, les mecs comme toi, c'est pas mon truc.
On n'est pas faits pour s'entendre, pourtant, ça fait six ans qu'ça dure.
" Elle m'fait galérer pour voir si j'vaux l'coup.
J'lui ai dit : "Tu m'plais", elle m'a regardé et dit : "Merci beaucoup".
Hier soir, j'suis allé chez elle, sa coloc, elle était pas là. P'tit bisou, dîner aux chandelles, mais j'ai dormi sur le canap'.
Maya a l'cœur en pierre, c'est c'qu'elle me dit.
J'lui réponds : "T'as peur en vrai que le bonheur te rende belle.
" Et comme d'hab, elle disparaît, même pas l'temps d'se l'dire.
En plus, mes potes me disent : "Une de perdue, t'en fais pas, y en a dix pas. " Mais c'est pas vrai, c'est la seule qui m'donne l'air con.
J'pourrais faire n'importe quoi pour qu'elle me remarque, mais bon. . .
Maya s'en fout qu'on l'aime ou pas, c'est comme si ça brûlait quand elle me parle.
Maya s'en fout d'être à la mode, elle fait la fête quand c'est la fin du monde.
On s'est croisés chez un pote, j'l'avais jamais vue avant.
Ce soir, j'suis devant sa porte avec des fleurs et deux heures d'avance.
Elle m'a dit : "T'es bien trop tendre, les mecs comme toi, c'est pas mon truc.
On n'est pas faits pour s'entendre, pourtant, ça fait six ans -qu'ça dure. " -Elle m'embrasse comme si c'était un crime.
Elle veut qu'on s'mente, même quand on s'tire la main.
J'lui dis qu'on s'aime, elle m'dit : "Tu t'fais des films.
" Mais ça fait six ans qu'elle doit s'en aller demain.
Maya s'en fout qu'on l'aime ou pas, c'est comme si ça brûlait quand elle -me parle.
-Maya s'en fout d'être à la mode, elle fait -la fête quand c'est la fin du monde.
-On s'est croisés chez un pote, j'l'avais jamais vue avant.
Ce soir, j'suis devant sa porte avec des fleurs et deux heures -d'avance.
-Elle m'a dit : "T'es bien trop tendre, les -mecs comme toi, c'est pas mon truc.
-On n'est pas faits pour s'entendre, pourtant, ça fait six ans qu'ça dure.
Nederlandse vertaling
Het maakt Maya niet uit, misschien wel de mooiste van het feest.
Vanavond zijn er zeventien jongens die zijn hoofd al hebben gepakt. Als ze ooit met je praat, is het alleen voor een sigaret.
Het is lang geleden dat ze wegging, maar voor jou stopt alles.
Ze kent beroemde mensen, dat is niet echt wat haar interesseert.
Het maakt niet uit hoeveel je haar drankjes koopt, het zal meer kosten voordat ze blijft.
Spijkerjasje en broek, ze draagt haar doktersschoenen als hakken.
De nacht wordt langer en ze danst alsof de club haar huiskamer is.
Het maakt Maya niet uit of we haar leuk vinden of niet, het is alsof het brandt als ze tegen me praat.
Maya vindt het niet belangrijk om modieus te zijn, ze feest als het het einde van de wereld is.
We ontmoetten elkaar bij een vriendin, ik had haar nog nooit eerder gezien. Vanavond sta ik voor zijn deur met bloemen en twee uur te vroeg.
Ze vertelde me: 'Je bent veel te zachtaardig, jongens zoals jij zijn niet mijn ding.
Het was niet de bedoeling dat we met elkaar overweg konden, maar toch duurt dit al zes jaar.
“Ze laat me worstelen om te zien of ik het waard ben.
Ik zei tegen haar: “Ik vind je leuk”, ze keek me aan en zei: “Hartelijk bedankt”.
Gisteravond ging ik naar haar huis, haar kamergenoot, zij was er niet. Kusje, diner bij kaarslicht, maar ik sliep op de bank.
Maya heeft een hart van steen, dat vertelt ze mij.
Ik antwoord hem: ‘Je bent eigenlijk bang dat geluk je mooi zal maken.
'En zoals gewoonlijk verdwijnt ze, niet eens de tijd om het te zeggen.
Bovendien vertellen mijn vrienden me: "Eén verloren, maak je geen zorgen, er zijn er geen tien." Maar het is niet waar, het is de enige waardoor ik er stom uitzie.
Ik zou er alles aan kunnen doen om ervoor te zorgen dat ze mij zou opmerken, maar ach. . .
Het maakt Maya niet uit of we haar leuk vinden of niet, het is alsof het brandt als ze tegen me praat.
Maya vindt het niet belangrijk om modieus te zijn, ze feest als het het einde van de wereld is.
We ontmoetten elkaar bij een vriendin, ik had haar nog nooit eerder gezien.
Vanavond sta ik voor zijn deur met bloemen en twee uur te vroeg.
Ze vertelde me: 'Je bent veel te zachtaardig, jongens zoals jij zijn niet mijn ding.
We zijn niet gemaakt om met elkaar overweg te kunnen, maar toch duurt dit al zes jaar. " -Ze kust me alsof het een misdaad is.
Ze wil dat we tegen elkaar liegen, zelfs als we elkaars hand trekken.
Ik vertel haar dat we van elkaar houden, ze zegt tegen mij: “Jij maakt films.
‘Maar het is zes jaar geleden dat ze morgen moest vertrekken.
Het maakt Maya niet uit of we haar leuk vinden of niet, het is alsof het brandt als ze tegen me praat.
-Maya vindt het niet belangrijk om modieus te zijn, ze feest als het het einde van de wereld is.
-We ontmoetten elkaar bij een vriendin, ik had haar nog nooit eerder gezien.
Vanavond sta ik voor haar deur met bloemen en twee uur te vroeg.
-Ze zei tegen mij: 'Je bent veel te zachtaardig, jongens zoals jij zijn niet mijn ding.
-Het was niet de bedoeling dat we met elkaar overweg zouden kunnen, maar toch duurt het al zes jaar.