Meer nummers van AJLA
Meer nummers van 2K88
Beschrijving
Menger: Wojtek Perczyński
Songtekst en vertaling
Origineel
Po co mnie bądź?
Przejedź ręką po moich włosach, po prostu bądź.
Daj ciepła rok, nie chcę sama w tych mrocznych nocach, obok mnie siądź.
Pojawisz się cały na biało, jakby nie człowiek w tym mieście byłeś.
Mój, jesteś mój.
Jeden na milion. Masz gwiazdy w oczach. To Mleczny
Drogę.
Nie, nie możesz teraz odejść.
Potrzebuję cię, chodź, podejdź.
Obiecuję, nie zawiodę, nie zawiodę.
Nie, nie możesz teraz odejść.
Chciałam z tobą iść w tą drogę, choć przez chwilę, choć przez dobę, jedną dobę. Cicho, ciemno.
Ściany z czterech stron.
Samochodów szum, lustra mijam.
Nie ma, nie ma ciebie.
Został głosu ton.
W głowie niby film, w uszach niby wiatr, a po policzkach osiadł słony szron.
Schowam się na rok, a może na dwa.
Jak w szklanej komnacie będę miała schron.
Wyśnię w niej swój sen.
Sen o sile lwa.
Nederlandse vertaling
Waarom bij mij zijn?
Haal je hand door mijn haar, wees gewoon.
Geef mij een warm jaar, ik wil niet alleen zijn in deze donkere nachten, kom naast mij zitten.
Je verschijnt helemaal in het wit, alsof je geen mens bent in deze stad.
De mijne, jij bent de mijne.
Eén op een miljoen. Je hebt sterren in je ogen. Het is melkachtig
De manier.
Nee, je kunt nu niet weggaan.
Ik heb je nodig, kom, kom langs.
Ik beloof het, ik zal je niet teleurstellen, ik zal je niet teleurstellen.
Nee, je kunt nu niet weggaan.
Ik wilde dit pad met je bewandelen, tenminste voor een moment, tenminste voor 24 uur, op een dag. Rustig, donker.
Muren aan vier zijden.
Het geluid van auto's, ik passeer spiegels.
Er is geen, er is geen jij.
Er was een toon.
Het was als een film in mijn hoofd, als wind in mijn oren en zoute vorst daalde neer op mijn wangen.
Ik verberg me voor een jaar, misschien twee.
Ik zal een schuilplaats hebben zoals in een glazen kamer.
Ik zal er mijn droom in dromen.
Een droom over de kracht van een leeuw.