Meer nummers van Alice Costelloe
Beschrijving
Hoofdartiest: Alice Costelloe
Producent: Mike Lindsay
Componist: Alice Costelloe
Componist Tekstschrijver: Alice Costelloe
Tekstschrijver: Alice Costelloe
Songtekst en vertaling
Origineel
There's a million different reasons you wouldn't appear.
Took my picture by the fountain for something to share, hoping you might get the message and think of me there.
Your face lit up by the image like a postcard saying, "Wish you were here. "
Your feet on the sand.
Your hand in my hand.
Your feet on the sand.
He went home to the South
Island to get himself straight, but the Otakara River couldn't wash it away.
Brought back gifts for all the children, green stones on strings, and a soft white lamb just for me.
But did it do a thing?
Your feet on the sand.
Your hand in my hand.
Your feet on the sand.
When I was out in
California, I wrote you from the hills, but the words that we were sharing were never quite for real.
There were all the unsent letters at the bottom of the bin, asking, "Why'd you look so strung out and junkie thin? " But I wish you were here.
Your feet on the sand.
Your hand in my hand.
Your feet on the sand.
Not a mid-tide to a mast.
You're a man upon the shore.
Sirens knocking at your door, and they always find you sleeping on the floor in the mess you left before.
And every time they call, it sounds just like my father's name.
Put your hand into my hand.
Put your hand into my hand.
Put your hand into my hand.
Put your hand into my hand.
Don't forget, when you go to sleep tonight, six green eyes like yours lie wide open.
Nederlandse vertaling
Er zijn een miljoen verschillende redenen waarom je niet zou verschijnen.
Ik heb een foto van mij bij de fontein gemaakt om iets te delen, in de hoop dat je de boodschap begrijpt en daar aan mij denkt.
Je gezicht lichtte op door de afbeelding, als een ansichtkaart met de tekst: 'Ik wou dat je hier was.'
Je voeten op het zand.
Jouw hand in mijn hand.
Je voeten op het zand.
Hij ging naar huis in het zuiden
Island om zichzelf op het rechte spoor te krijgen, maar de Otakara-rivier kon het niet wegspoelen.
Ik heb cadeautjes meegenomen voor alle kinderen, groene stenen aan touwtjes en een zacht wit lammetje speciaal voor mij.
Maar heeft het iets opgeleverd?
Je voeten op het zand.
Jouw hand in mijn hand.
Je voeten op het zand.
Toen ik buiten was
Californië, ik schreef je vanuit de heuvels, maar de woorden die we deelden waren nooit helemaal echt.
Onderin de prullenbak lagen alle niet-verzonden brieven, waarin werd gevraagd: 'Waarom zag je er zo gespannen en junkiemager uit?' Maar ik wou dat je hier was.
Je voeten op het zand.
Jouw hand in mijn hand.
Je voeten op het zand.
Geen middentij naar een mast.
Je bent een man aan de kust.
Sirenes kloppen op je deur, en ze treffen je altijd aan terwijl je op de grond slaapt in de puinhoop die je eerder hebt achtergelaten.
En elke keer dat ze bellen, klinkt het precies als de naam van mijn vader.
Leg je hand in mijn hand.
Leg je hand in mijn hand.
Leg je hand in mijn hand.
Leg je hand in mijn hand.
Vergeet niet dat als je vanavond gaat slapen, zes groene ogen zoals die van jou wijd open liggen.