Beschrijving
Uitgebracht op: 06-02-2026
Songtekst en vertaling
Origineel
Belalının, beni rezil ettin düşman ele.
Elimi tutmasıymış nispetine, bari almaktan korkahım bırakmaz işini mahşere. Gününde değil gecesine, yanımda layık görmüş beni.
Uyanmanın sebebi ne? Zaten gitmiştir öylesine.
Görmüş belli, çok sonradan olurduk sanmıştım.
Yazık ne kolay oynanmıştım.
Belalının, beni rezil ettin düşman ele.
Elimi tutmasıymış nispetine, bari almaktan korkahım bırakmaz işini mahşere.
Sevin işi, aceleci, var pişmanlığım en büyük hata. Anlamadım niyetini, yalandan bu ağır adam.
Rolleri bitecek, hep yaptığın gibi döneceksin.
Belalının, beni rezil ettin düşman ele.
Elimi tutmasıymış nispetine, bari almaktan korkahım bırakmaz. . .
Nederlandse vertaling
Jij onruststoker, je hebt mij te schande gemaakt bij de vijand.
Aangezien hij mijn hand vasthoudt, en ik ben tenminste bang om hem aan te nemen, zal hij zijn baan niet aan de wereld overlaten. Hij achtte mij het waard om bij hem te zijn, niet overdag maar 's nachts.
Wat is de reden dat je wakker wordt? Hij is al weg.
Hij zag het duidelijk, ik dacht dat we er veel later zouden zijn.
Wat jammer, hoe gemakkelijk werd ik bespeeld.
Jij onruststoker, je hebt mij te schande gemaakt bij de vijand.
Aangezien hij mijn hand vasthoudt, en ik ben tenminste bang om hem aan te nemen, zal hij zijn baan niet aan de wereld overlaten.
Verheug je, haastig werk, ik heb spijt, de grootste fout. Ik begrijp je bedoeling niet, deze zware man liegt.
Je rollen eindigen, je keert terug zoals je altijd deed.
Jij onruststoker, je hebt mij te schande gemaakt bij de vijand.
Vergeleken met het vasthouden van mijn hand, zal ik in ieder geval mijn angst om hem te pakken niet loslaten. . .