Beschrijving
Producent, arrangeur, zanger, componist, tekstschrijver: OSHIKIKEIGO
Mengingenieur: Masahito Komori
Mastering-ingenieur: Randy Merrill
Songtekst en vertaling
Origineel
重力が吹き返す朝に、手繰り寄せたあな たの腕は。
経験から前例か らベッドの広さからわかるけど、空っぽと。
この空白がひどくつら いの。
インスタントな夜を抜けて、あな たの声を、その目を、一人占めした いけど、夜もいずれ3分で溶け る魔法でぬるくなるの。
お湯が沸いて、食べるのは大抵、いつも 同じもの。
あなたのあなただから、今日だけじゃなくて 、今だけじゃなくて、私の腕に包ん でよ。
インスタントな夜の中で、私の肌 を、言葉を、一人占めしたいでさ。
嘘も当然3分で溶ける魔法 で終わる。 それだけの話。
それだ けの私。
ずっとずっと奪ってきた の。 それだけの話。
これから私 だけ。
インスタ ントな夜を抜けて、あなたの声を、そ の目を、一人占めしたいけど、 夜もいずれ3分で溶ける魔法で。
3分で溶ける魔法でぬる くなるの。
Nederlandse vertaling
Als de zwaartekracht 's morgens terugwaait, strekken je armen zich uit.
Uit ervaring en precedent kan ik aan de grootte van het bed zien dat het leeg is.
Deze leegte is buitengewoon pijnlijk.
Ik wil ontsnappen aan de onmiddellijke nacht en je stem en je ogen monopoliseren, maar de nacht zal lauw worden door de magie die binnen 3 minuten zal smelten.
Als het water kookt, eten we meestal elke keer hetzelfde.
Ik ben van jou, dus wikkel me in je armen, niet alleen voor vandaag, niet alleen voor nu.
Ik wil mijn huid en mijn woorden monopoliseren in deze instant-nacht.
Uiteraard kunnen leugens binnen 3 minuten met behulp van magie worden opgelost. Dat is alles.
Dat is alles wat ik ben.
Ik heb het al zo lang van je afgenomen. Dat is alles.
Vanaf nu ben ik het alleen.
Ik wil ontsnappen aan de onmiddellijke nacht en je stem en je ogen monopoliseren, maar laat me de magie gebruiken die de nacht in slechts 3 minuten zal wegsmelten.
Het smelt in 3 minuten en wordt glad.