Meer nummers van Pedro Pastor
Beschrijving
Producent, opnametechnicus, mixingenieur, masteringingenieur: Carlos Manzanares “Avatar”
Opname tweede ingenieur: Adrià Veres
Songtekst en vertaling
Origineel
Te conozco desde siempre, desde niños, desde el parque.
Te recuerdo incandescente, me recuerdo a mí cobarde.
Te conozco desde antes de saber que me gustabas.
Nunca hubiera imaginado lo que el destino guardaba.
Y míranos ahora recorriendo el mundo, en cada puerto dándonos bocados y mira ahora que mi mundo es tuyo y que el tuyo lo hemos arreglao.
¿Quién nos lo iba a decir hace años, que todo iba a terminar así cuando tan solo éramos dos extraños?
Ahora te extraño si no estás aquí.
Me conoces desde siempre, pero nunca imaginaba, ni aunque vivieras cien vidas, que en alguna me besabas.
Tú viviendo a toda prisa, yo observando y aprendiendo.
Tú muriéndote de risa de mi loco atrevimiento.
Y míranos ahora recorriendo el mundo, en cada puerto dándonos bocados y mira ahora que mi mundo es tuyo y que el tuyo lo hemos arreglao.
¿Quién nos lo iba a decir hace años, que todo iba a terminar así cuando tan solo éramos dos extraños?
Ahora te extraño si no estás aquí.
Y mira ahora cómo hemos crecido y cómo encaja nuestro caminar, y lo que juntas hemos aprendido y lo que nos queda por explorar.
Santa locura haberte conocido, es un regalo pa mi paladar.
No puedo más que estar agradecido de que la vida nos juntara.
Gracias por tratar este amor con tanta delicadeza.
Gracias por cuidar con tanta fuerza la belleza.
Gracias por decirme las verdades, por amarme sin recodo.
Gracias por venir a hacer de este mundo un lugar mejor.
-Gracias, mi amor, por hacer del mundo. . .
-Gracias por tu grueso, gracias por los -guisos. -Un lugar mejor.
-Gracias por los bailes hasta el piso. -Gracias, mi amor, por hacer del mundo. . .
-Este mundo feo, este mundo caro. -Un lugar mejor.
-Un mundo loco, este mundo raro. -Gracias, mi amor, por hacer del mundo. . .
-Por la verdad aunque duela y no quitarme- -Un lugar mejor.
-El dolor de muelas. -Gracias, mi amor, por hacer del mundo. . .
-La vida está ardiendo. -Un lugar mejor.
Tírame el mambo, vamos resolviendo.
Un lugar mejor. Un lugar mejor.
Gracias, mi amor, un lugar mejor. Gracias, mi amor, un lugar mejor. Un lugar mejor.
Gracias, mi amor, por hacer del mundo un lugar mejor.
Gracias, mi amor, por hacer del mundo un lugar mejor
Nederlandse vertaling
Ik ken je voor altijd, sinds ik een kind was, sinds het park.
Ik herinner me dat je gloeiend was, ik herinner me mezelf laf.
Ik ken je al voordat ik wist dat ik je leuk vond.
Ik had nooit kunnen vermoeden wat het lot in petto had.
En kijk hoe we nu de wereld rondreizen, in elke haven ons hapjes geven en kijk nu dat mijn wereld de jouwe is en dat we de jouwe hebben gerepareerd.
Wie ging ons jaren geleden vertellen dat alles zo zou eindigen toen we nog maar twee vreemden waren?
Nu mis ik je als je er niet bent.
Je hebt me altijd gekend, maar ik had nooit gedacht, ook al leefde je honderd levens, dat je me in een daarvan zou kussen.
Jij leeft in haast, ik observeer en leer.
Jij sterft van het lachen om mijn waanzinnige durf.
En kijk hoe we nu de wereld rondreizen, in elke haven ons hapjes geven en kijk nu dat mijn wereld de jouwe is en dat we de jouwe hebben gerepareerd.
Wie ging ons jaren geleden vertellen dat alles zo zou eindigen toen we nog maar twee vreemden waren?
Nu mis ik je als je er niet bent.
En kijk nu hoe we zijn gegroeid en hoe onze reis in elkaar past, en wat we samen hebben geleerd en wat we nog te ontdekken hebben.
Heilige waanzin om je te hebben ontmoet, het is een geschenk voor mijn smaakpapillen.
Ik kan niet anders dan dankbaar zijn dat het leven ons bij elkaar heeft gebracht.
Bedankt dat je deze liefde met zoveel delicatesse hebt behandeld.
Bedankt dat je zo goed voor schoonheid zorgt.
Bedankt dat je me de waarheden hebt verteld, dat je van me houdt zonder te buigen.
Bedankt dat je bent gekomen om van deze wereld een betere plek te maken.
-Bedankt, mijn liefste, voor het maken van de wereld. . .
-Bedankt voor je dikte, bedankt voor de stoofschotels. -Een betere plek.
-Bedankt voor het dansen op de vloer. -Bedankt, mijn liefste, voor het maken van de wereld. . .
-Deze lelijke wereld, deze dure wereld. -Een betere plek.
-Een gekke wereld, deze vreemde wereld. -Bedankt, mijn liefste, voor het maken van de wereld. . .
-Voor de waarheid, zelfs als het pijn doet en niet wegneemt- -Een betere plek.
-Kiespijn. -Bedankt, mijn liefste, voor het maken van de wereld. . .
-Het leven brandt. -Een betere plek.
Gooi mij de mambo, laten we het oplossen.
Een betere plek. Een betere plek.
Bedankt, mijn liefste, een betere plek. Bedankt, mijn liefste, een betere plek. Een betere plek.
Bedankt, mijn liefste, voor het verbeteren van de wereld.
Bedankt, mijn liefste, voor het verbeteren van de wereld