Meer nummers van metro
Beschrijving
Componist: Mikołaj Ilnicki
Componist: Piotr Biczel
Componist: Mateusz Kwietniewski
Componist: Aleksander Zajdel
Tekstschrijver: Aleksander Zajdel
Songtekst en vertaling
Origineel
Przy słuchawce odbiornika będę czekał po sam świt.
Szukam cierpień i zachwytów, czeka mnie bezprzespanych dni.
I ja mogę, ja mogę, ja mogę tak czekać całą noc.
I to jasne, to jasne, to jasne, że tak wolno płynie czas.
Powiedz mi coś, nieważne co. Na każde twoje słowo tak, tak, tak.
Proszę, powiedz mi coś, nieważne co. Na każde twoje słowo tak, tak, tak.
Proszę, powiedz mi coś, nieważne co. Na każde twoje słowo tak, tak, tak.
Proszę, powiedz mi coś, nieważne co. Na każde twoje słowo tak, tak, tak!
Jednym słowem opisujesz wszystko, każdy szczegół wprawiasz w ruch.
W tych objęciach zbudujemy przyszłość, obierzemy wspólny nurt.
I ja mogę, ja mogę, ja mogę tak czekać całą noc.
I to jasne, to jasne, to jasne, że tak wolno płynie czas.
Powiedz mi coś, nieważne co. Na każde twoje słowo tak, tak, tak.
Proszę, powiedz mi coś, nieważne co. Na każde twoje słowo tak, tak, tak.
Proszę, powiedz mi coś, nieważne co. Na każde twoje słowo tak, tak, tak.
Proszę, powiedz mi coś, nieważne co.
Na każde twoje słowo tak, tak, tak!
Tymczasem przebywa niebezpiecznie.
Tych wersji nieco chcą więcej, lecz mi się szczęście nie należy. I tego właśnie pragnie świat.
A może jest już czternasta i kłamstwa piszą się same? A może do pięciu nie dorastasz?
I tego właśnie pragnie świat, ten świat. I od ściany do ściany biegamy myślami.
Przychodzisz, wychodzisz, zakręt za szynami.
Ten ruch nas oczali, ten ruch nas wypali. Od ściany do ściany żyjemy wpisani.
I może się mylę i wciąż masz mnie za nic, i każde cierpienie pomijasz milczeniem.
To razem stoimy, spadamy parami i tak powoli opuszczamy panowanie nad ciałami.
Od ściany do ściany biegamy myślami.
Od ściany do ściany biegamy myślami.
Nederlandse vertaling
Ik wacht bij de ontvanger tot zonsopgang.
Ik ben op zoek naar lijden en vreugde, slapeloze dagen wachten op mij.
En ik kan, ik kan, ik kan de hele nacht wachten.
En het is duidelijk, het is duidelijk, het is duidelijk dat de tijd zo langzaam voorbijgaat.
Vertel me iets, wat er ook gebeurt. Op elk woord dat je zegt: ja, ja, ja.
Vertel me alsjeblieft iets, wat er ook gebeurt. Op elk woord dat je zegt: ja, ja, ja.
Vertel me alsjeblieft iets, wat er ook gebeurt. Op elk woord dat je zegt: ja, ja, ja.
Vertel me alsjeblieft iets, wat er ook gebeurt. Op elk woord dat je zegt: ja, ja, ja!
In één woord omschrijf je alles, je zet elk detail in beweging.
In deze omhelzingen zullen we bouwen aan de toekomst, we zullen een gemeenschappelijke weg inslaan.
En ik kan, ik kan, ik kan de hele nacht wachten.
En het is duidelijk, het is duidelijk, het is duidelijk dat de tijd zo langzaam voorbijgaat.
Vertel me iets, wat er ook gebeurt. Op elk woord dat je zegt: ja, ja, ja.
Vertel me alsjeblieft iets, wat er ook gebeurt. Op elk woord dat je zegt: ja, ja, ja.
Vertel me alsjeblieft iets, wat er ook gebeurt. Op elk woord dat je zegt: ja, ja, ja.
Vertel me alsjeblieft iets, wat er ook gebeurt.
Op elk woord dat je zegt: ja, ja, ja!
Ondertussen leeft hij gevaarlijk.
Ze willen meer van deze versies, maar ik heb geen geluk. En dat is wat de wereld wil.
Of misschien is het al vier uur en schrijven de leugens zichzelf? Of misschien ben je nog niet aan vijf?
En dat is wat de wereld, deze wereld, wil. En onze gedachten rennen van muur tot muur.
Je komt, je gaat, de ene beurt na de andere.
Deze beweging zal ons verblinden, deze beweging zal ons opbranden. Wij leven van muur tot muur.
En misschien heb ik het mis en geef je nog steeds niets om mij, en negeer je elk lijden in stilte.
We staan dus samen, vallen in paren en verliezen langzaam de controle over ons lichaam.
Onze gedachten rennen van muur tot muur.
Onze gedachten rennen van muur tot muur.