Beschrijving
1670: Sezon 2 (Muzyka met Serialu Netflix)
Producent, mengingenieur, masteringingenieur: Ensemble Del Passato
Arrangeur: Ensemble Del Passato
Componist, tekstschrijver: publiek domein
Songtekst en vertaling
Origineel
Skarżę się, matusiu moja, nie miałam w nocy pokoja!
Skarżę się, matusiu moja, nie miałam w nocy pokoja.
Nie dał mi spać Kupidynek, zuchwały menerysynek.
Nie dał mi spać Kupidynek, zuchwały menerysynek.
Tak mię prosił, żem mu dała, przeczom matkę rozgniewała.
Tak mię prosił, żem mu dała, przeczom matkę rozgniewała.
Jeszcze zdrajca z tego szyci, tak mu się to lekko widzi.
Jeszcze zdrajca z tego szyci, tak mu się to lekko widzi.
Pamiętaj, żeś ty morderca, puściłeś strzałkę do serca.
Pamiętaj, żeś ty morderca, puściłeś strzałkę do serca.
Zemszczę się ja wnet za tego zranienia tako okrutnego.
Zemszczę się ja wnet za tego zranienia tako okrutnego.
Zemszczę się ja wnet za tego zranienia tako okrutnego!
Zemszczę się ja wnet za tego zranienia tako okrutnego.
Nederlandse vertaling
Ik klaag, mijn moeder, ik had 's nachts geen kamer!
Ik klaag, mijn moeder, ik had 's nachts geen kamer.
Cupido, de onbeschaamde menerisin, liet me niet slapen.
Cupido, de onbeschaamde menerisin, liet me niet slapen.
Hij vroeg me zoveel dat ik het hem gaf, wat mijn moeder boos maakte.
Hij vroeg me zoveel dat ik het hem gaf, wat mijn moeder boos maakte.
Hij is nog steeds een verrader die er grapjes over maakt, hij vindt het zo gemakkelijk.
Hij is nog steeds een verrader die er grapjes over maakt, hij vindt het zo gemakkelijk.
Bedenk dat je een moordenaar bent, je hebt een pijl in het hart geschoten.
Bedenk dat je een moordenaar bent, je hebt een pijl in het hart geschoten.
Ik zal binnenkort wraak nemen voor deze wrede verwonding.
Ik zal binnenkort wraak nemen voor deze wrede verwonding.
Ik zal binnenkort wraak nemen voor deze wrede verwonding!
Ik zal binnenkort wraak nemen voor deze wrede verwonding.