Nummers
Artiesten
Genres
Trackomslag Ölüme Beş Kala

Ölüme Beş Kala

3:00Turkse hiphop, Turkse pop 2026-01-23

Beschrijving

Componist Tekstschrijver: Berk ELBASAN

Uitvoerend producent: Ali Hakan ŞEN

Songtekst en vertaling

Origineel

Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama, ruhum artık yanında.
Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana. Sakın dinlersen ağlama!
. . .
Yaşım yirmi altı, baksana hala aynı abare.
Anlatmak isterdim boğazımda düğüm olmasaydı.
Benlik değil keşke demek bilirsin ama keşke bazı sözler kulağına hiç varmasa. Çiçeği burnunda bir semt, henüz saçım dökülmemiş.
Biraz aklım olsaydı o çiçekler hiç solmasaydı. Kolay değil dimdik durabilmek.
Ölüm sorun değildi de şu ayrılık olmasa. Aniden çok hastaneye yaptığım mesaidendir.
Son birkaç senedir sebep gülmedim hiç sahiden. Bu günlere gelmek kolay olmadı o cepte.
Sonrasını göremezdim olmasaydı validem. İlaçlardan bir de senden boşu oldum medet.
Kime sorsam hala Semek yanlış oğlu, yanlış bebek.
Küfür, narko, uyku, onca operasyon. Evet, yanlışları sevmek tam olarak böyle olsa gerek.
Yarı yolda kalmak değil, hak ettiğim yerde olmam gerek. Vazgeçtiğimi sanma, uzaklarda olmam gerek.
Ne alkolde huzur ne de senden hayır bana. Gurur duy, bu hikayenin sonu olsa gerek.
Kalmak değil, hak ettiğim yerde olmam gerek.
Vazgeçtiğimi sanma, uzaklarda olmam gerek. Ne alkolde huzur ne de senden hayır baba.
Gurur duy, bu hikayenin sonu olsa gerek.
Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama, ruhum artık yanında.
Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama, ruhum artık yanında.
Olmazsa olmazım. Nasıl görmemiş ki gözüm? Olduğundan olmamış meğer.
Anlamı kalmamış yazın, ne yazık. Kadehlerim bugünlerde öylesine dolmamış meğer.
Elini cebine attığında boş saat, zaten ölüme beş, tek bir çıkış kalmamış meğer.
Bayağıdır saklı tuttum derdimi. Nasıl kurduysam kendimi ben, gözlerimden anlamış meğer.
Yoksa ne eğer uzaktan izlerim? Birden geçmiyor izlerin. Artık hislerimin ne önemi var?
Her zaman hazır valizlerim, yaralar ve kan izleri. Zaten alışkınım, ne önemi var?
Yoksa ne eğer uzaktan izlerim? Birden geçmiyor izlerin.
Artık hislerimin ne önemi var? Her zaman hazır valizlerim, yaralar ve kan izleri.
Zaten alışkınım, ne önemi var?
Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama, ruhum artık yanında. Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama.

Nederlandse vertaling

Ik heb dit lied vijf minuten voor je dood voor je geschreven.
Als je luistert, huil dan niet, mijn ziel is nu bij je.
Ik heb dit lied vijf minuten voor je dood voor je geschreven. Huil niet als je luistert!
. . .
Ik ben zesentwintig, kijk, het is nog steeds dezelfde zin.
Ik wou dat ik het je kon vertellen als ik geen brok in mijn keel had.
Je weet hoe je moet zeggen: 'Ik wou', maar 'Ik wou dat sommige woorden je oren nooit zouden bereiken.' Het is een nieuwe wijk, ik heb nog geen haar verloren.
Als ik enig verstand had, zouden die bloemen nooit vervagen. Het is niet gemakkelijk om rechtop te staan.
De dood zou geen probleem zijn als deze scheiding er niet was. Het komt door mijn plotselinge overstap naar het ziekenhuis.
Ik heb de afgelopen jaren om de een of andere reden niet echt gelachen. Het was niet gemakkelijk om deze dagen te bereiken.
Ik zou niet hebben kunnen zien wat er daarna gebeurde, als dat niet het geval was, mijn moeder. Ik ben de medicijnen beu en jij ook.
Het maakt niet uit aan wie ik het vraag, Semek is nog steeds de verkeerde zoon, de verkeerde baby.
Vloeken, narco, slapen, al die operaties. Ja, dit is precies hoe liefdevolle fouten zouden moeten zijn.
Ik moet zijn waar ik verdien, en niet halverwege blijven. Denk niet dat ik het opgeef, ik moet weg.
Noch alcohol, noch vrede kan van jou naar mij komen. Wees trots, dit moet het einde van het verhaal zijn.
Ik hoef niet te blijven, ik moet zijn waar ik verdien.
Denk niet dat ik het opgeef, ik moet weg. Er is geen vrede in alcohol, noch iets goeds van jou, vader.
Wees trots, dit moet het einde van het verhaal zijn.
Ik heb dit lied vijf minuten voor je dood voor je geschreven.
Als je luistert, huil dan niet, mijn ziel is nu bij je.
Ik heb dit lied vijf minuten voor je dood voor je geschreven.
Als je luistert, huil dan niet, mijn ziel is nu bij je.
Ik ben onmisbaar. Hoe heb ik het niet gezien? Het blijkt dat het niet is gebeurd omdat het is gebeurd.
Helaas is het een betekenisloos artikel. Het blijkt dat mijn bril tegenwoordig niet zo vol zit.
Als hij zijn hand in zijn zak steekt is het horloge leeg, er blijken sowieso nog maar vijf uitgangen naar de dood te zijn.
Ik heb mijn problemen lang geheim gehouden. Het blijkt dat, hoe ik mezelf ook opbouwde, hij het door mijn ogen begreep.
Of wat als ik van een afstandje kijk? Je littekens verdwijnen niet plotseling. Wat doen mijn gevoelens er nog toe?
Mijn koffers altijd klaar, wonden en bloedsporen. Ik ben er al aan gewend, wat maakt het uit?
Of wat als ik van een afstandje kijk? Je littekens verdwijnen niet plotseling.
Wat doen mijn gevoelens er nog toe? Mijn koffers altijd klaar, wonden en bloedsporen.
Ik ben er al aan gewend, wat maakt het uit?
Ik heb dit lied vijf minuten voor je dood voor je geschreven.
Als je luistert, huil dan niet, mijn ziel is nu bij je. Ik heb dit lied vijf minuten voor je dood voor je geschreven.
Huil niet als je luistert.

Video bekijken Borqy - Ölüme Beş Kala

Trackstatistieken:

Streams Spotify

Posities in de hitlijsten Spotify

Hoogste noteringen

Weergaven YouTube

Posities in de hitlijsten Apple Music

Shazams Shazam

Posities in de hitlijsten Shazam