Beschrijving
Componist Tekstschrijver: Yusuf Tomakin
Studioproducent: Yusuf Tomakin
Songtekst en vertaling
Origineel
Aşk yarım kaldı. Ağladım, içim yandı.
Sende canım kaldı, koparma benden.
Yakarım bu dünyayı gidersen, anıları gitme unutamam, tükenirim. Kalbim yaralı.
Yakarım bu dünyayı gidersen, anıları gitme unutamam, tükenirim.
Kalbim yaralı. Seni nasıl sevdiğimi görmedin?
Ben sana ne çok değer vermiştim. Hiçe sayıp yok oldun gittin.
Sende kaldı hayallerim. Seni nasıl sevdiğimi görmedin?
Ben sana ne çok değer vermiştim. Hiçe sayıp yok oldun gittin.
Sende kaldı hayallerim.
Seni nasıl sevdiğimi görmedin? Ben sana ne çok değer vermiştim.
Hiçe sayıp yok oldun gittin. Sende kaldı hayallerim.
Seni nasıl sevdiğimi görmedin? Ben sana ne çok değer vermiştim.
Hiçe sayıp yok oldun gittin.
Sende kaldı hayallerim.
Nederlandse vertaling
De liefde blijft onvoltooid. Ik huilde, mijn hart deed pijn.
Ik heb mijn leven in jou, neem het niet van mij af.
Ik zal deze wereld verbranden als je weggaat, laat de herinneringen niet achter, ik kan het niet vergeten, ik zal opraken. Mijn hart is gewond.
Ik zal deze wereld verbranden als je weggaat, laat de herinneringen niet achter, ik kan het niet vergeten, ik zal opraken.
Mijn hart is gewond. Zag je niet hoe ik van je hield?
Hoeveel ik je waardeerde. Je negeerde het en verdween.
Mijn dromen blijven bij jou. Zag je niet hoe ik van je hield?
Hoeveel ik je waardeerde. Je negeerde het en verdween.
Mijn dromen blijven bij jou.
Zag je niet hoe ik van je hield? Hoeveel ik je waardeerde.
Je negeerde het en verdween. Mijn dromen blijven bij jou.
Zag je niet hoe ik van je hield? Hoeveel ik je waardeerde.
Je negeerde het en verdween.
Mijn dromen blijven bij jou.