Beschrijving
Componist: Trần Đăng Khoa
Componist: Chúc Hỷ
Componist: Trần Xuân Tuấn
Producent: Hổ
Songtekst en vertaling
Origineel
Tiệc tùng và nâng ly, muộn phiền còn trên mi.
Và lại vương trên đôi mắt em, vậy thằng nào đã làm em suy? Nói anh nghe đi babe, nói anh nghe đi babe.
Không yêu ai nữa đâu, yêu thương chỉ để lừa dối nhau.
Tiệc tùng và nâng ly, muộn phiền còn trên mi.
Và lại vương trên đôi mắt em, vậy thằng nào đã làm em suy? Nói anh nghe đi babe, nói anh nghe đi babe.
Không yêu ai nữa đâu, yêu thương chỉ để lừa dối nhau.
Gọi cho anh lúc vào mỗi đêm, ở bên kia mắt còn đi hên. Vậy thì ai đã làm em đau? Tình yêu không dành cho em.
Từng ngày từng tháng trôi qua, từng giờ từng phút phôi pha.
Anh sẽ không quan tâm em từng thuộc về ai khác.
Không thể ngăn được dòng nước mắt yếu đuối, xe đã bao nhiêu lần khuất mắt tiếp nối. Sao cứ đâm đầu đi bên người ta, nghi ngờ rồi thứ tha?
Anh xin em một lần, trao đi phải giữ lại xin một phần.
Em đau anh cũng đau một phần, còn họ sẽ quên sau một tuần. Tiệc tùng và nâng ly, muộn phiền còn trên mi.
Và lại vương trên đôi mắt em, vậy thằng nào đã làm em suy?
Nói anh nghe đi babe, nói anh nghe đi babe. Yêu thương chi nữa đâu, yêu thương chỉ toàn lừa dối nhau.
Tiệc tùng và nâng ly, muộn phiền còn trên mi.
Và lại vương trên đôi mắt em, vậy thằng nào đã làm em suy? Nói anh nghe đi babe, nói anh nghe đi babe.
Yêu thương chi nữa đâu, yêu thương chỉ toàn lừa dối nhau.
Vì em đã quá tin và, những lời nói dối đó khiến con tim đau y như cả sóng dân trào.
Lặng thầm đứng với những cơn say nhưng đâu ai hay đêm đêm chỉ mỗi em về.
Nơi hắn ta về, để ôm. . . nỗi đau.
Đừng sai lầm quá hai lần, tìm người tốt hơn mãi yêu mà thằng kia không mang nhiều hơn ai cả.
Ngày mai không đâu có nhớ, thấy tô lên kiếp cơn che đi nhưng nếu em chọn sai, thời gian chẳng thể đợi ai. Vậy lời hứa chưa chắc sẽ giữ được mãi mãi.
Tiệc tùng và nâng ly, muộn phiền còn trên mi.
Và lại vương trên đôi mắt em, vậy thằng nào đã làm em suy? Nói anh nghe đi babe, nói anh nghe đi babe.
Yêu thương chi nữa đâu, yêu thương chỉ toàn lừa dối nhau.
Tiệc tùng và nâng ly, muộn phiền còn trên mi. Và lại vương trên đôi mắt em, vậy thằng nào đã làm em suy?
Nói anh nghe đi babe, nói anh nghe đi babe.
Không yêu ai nữa đâu, yêu thương chỉ để lừa dối nhau.
Nederlandse vertaling
Feest en toast, het verdriet zit nog steeds in je ogen.
En het zit in je ogen, dus wie heeft je depressief gemaakt? Vertel me schat, vertel me schat.
Houd van niemand meer, liefde is er alleen maar om elkaar te misleiden.
Feest en toast, het verdriet zit nog steeds in je ogen.
En het zit in je ogen, dus wie heeft je depressief gemaakt? Vertel me schat, vertel me schat.
Houd van niemand meer, liefde is er alleen maar om elkaar te misleiden.
Bel me elke avond, de andere kant heeft nog steeds geluk. Wie heeft je dan pijn gedaan? Liefde is niet voor jou.
Elke dag, elke maand gaat voorbij, elk uur, elke minuut vervaagt.
Het maakt mij niet uit of je van iemand anders was.
Omdat hij de stroom zwakke tranen niet kon stoppen, verdween de auto vele malen achter elkaar. Waarom blijf je met mensen meegaan, twijfelend en dan vergevend?
Ik vraag het je één keer, maar als je het geeft, moet je een deel houden.
Jij doet pijn en ik doe een beetje pijn, maar na een week zullen ze het vergeten. Feest en toast, het verdriet zit nog steeds in je ogen.
En het zit in je ogen, dus wie heeft je depressief gemaakt?
Vertel me schat, vertel me schat. Er is geen liefde meer, liefde draait om het bedriegen van elkaar.
Feest en toast, het verdriet zit nog steeds in je ogen.
En het zit in je ogen, dus wie heeft je depressief gemaakt? Vertel me schat, vertel me schat.
Er is geen liefde meer, liefde draait om het bedriegen van elkaar.
Omdat ik te veel geloofde en die leugens mijn hart deden pijn doen als een vloedgolf.
Stil staan bij de dronkenschap maar niemand weet dat ik 's avonds de enige ben die thuis is.
Waar hij terugkeert, om te knuffelen. . . pijn.
Maak niet meer dan twee keer fouten, zoek een beter iemand en heb voor altijd lief zonder dat de ander meer met zich meedraagt dan wie dan ook.
Je zult het je morgen niet meer herinneren. Als je het ziet, moet je het verbergen, maar als je verkeerd kiest, kan de tijd op niemand wachten. De belofte kan dus niet voor altijd worden nagekomen.
Feest en toast, het verdriet zit nog steeds in je ogen.
En het zit in je ogen, dus wie heeft je depressief gemaakt? Vertel me schat, vertel me schat.
Er is geen liefde meer, liefde draait om het bedriegen van elkaar.
Feest en toast, het verdriet zit nog steeds in je ogen. En het zit in je ogen, dus wie heeft je depressief gemaakt?
Vertel me schat, vertel me schat.
Houd van niemand meer, liefde is er alleen maar om elkaar te misleiden.