Meer nummers van Alex Botea
Meer nummers van Laura Bruma
Beschrijving
Producent: Andrei Marius
Mastering-ingenieur: Andrei Marius
Mengingenieur: Andrei Marius
Geluidstechnicus: Andrei Marius
Componist, auteur, arrangeur: Andrei Marius
Componist: Andrei Marius
Tekstschrijver: Andrei Marius
Songtekst en vertaling
Origineel
. . . La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
-Te quiero, mi amor.
-La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
Oh, latino amor!
Baby, por favor, -sărută-mă că mor. -Claro que si, señor.
Oh, latino amor, tu mă faci să zbor puțin mai sus de nori.
Te quiero, mi amor.
Mai stai, inimă, la un loc, că prea iubești așa cu -foc.
-Din corazón, mi amor, eu te iubesc, te ador și niciodată în viața mea n-am iubit așa. Nu știam ce dulce-i dragostea.
Din corazón, mi amor, eu te iubesc de la dor și niciodată în viața mea n-am iubit așa. Nu știam ce dulce-i dragostea.
Oh, latino amor, nu pot să mă zor.
Vamanos!
-Ce mult te ador! -Te quiero, mi amor.
Hai, spune-mi tot ce -ziți, fără să ieși. Apoi să mă săruți.
-Te quiero, mi amor. Mai stai, inimă, la un loc.
Lelelei, -lelei, că prea iubești așa cu foc.
-Din corazón, mi amor, eu te iubesc de la dor și niciodată în viața mea n-am iubit -așa. Nu știam ce dulce-i dragostea.
-Din corazón, mi amor, eu te iubesc, te ador și niciodată în viața mea n-am iubit așa. Nu știam ce dulce-i dragostea.
Mai lasă-mă, inimă, în pace, poate fac și vreun infarct.
Știu că te îndrăgostești și-ți place tot ce e emoționant.
Nu mai e la modă romantismul, nu mai e apreciat.
Inimă riguroasă de Gand de Montal.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
Din corazón, mi amor, eu te iubesc de la dor și niciodată în viața mea n-am iubit așa. Nu știam ce dulce-i dragostea.
Din corazón, mi amor, eu te iubesc, te ador și niciodată în viața mea n-am iubit așa.
Nu știam ce dulce-i dragostea!
Nederlandse vertaling
. . . La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
- Te quiero, mi amor.
-La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
Oh, Latino-liefde!
Schatje, alsjeblieft, kus me, ik ga dood. -Claro que si, señor.
Oh latino amor, je laat me iets hoger vliegen dan de wolken.
Te quiero, mi amor.
Blijf stil, hart, op één plek, omdat je zo hevig liefhebt.
-Din corazón, mi amor, ik hou van je, ik ben dol op je en nog nooit in mijn leven heb ik zo liefgehad. Ik wist niet hoe zoet liefde is.
From corazón, mi amor, ik hou van je vanuit verlangen en nog nooit in mijn leven heb ik zo liefgehad. Ik wist niet hoe zoet liefde is.
Oh, latino amor, ik kan niet wachten.
Slecht!
- Wat ben ik dol op je! - Te quiero, mi amor.
Kom op, vertel me alles wat je zegt zonder naar buiten te gaan. Kus mij dan.
- Te quiero, mi amor. Blijf stil, mijn hart.
Lelele, -lelele, waar je zo vurig van houdt.
-Din corazón, mi amor, ik hou van je uit verlangen en nog nooit in mijn leven heb ik zo van je gehouden. Ik wist niet hoe zoet liefde is.
-Din corazón, mi amor, ik hou van je, ik ben dol op je en nog nooit in mijn leven heb ik zo liefgehad. Ik wist niet hoe zoet liefde is.
Laat me met rust, hart, misschien krijg ik een hartaanval.
Ik weet dat je verliefd wordt en van alle spannende dingen houdt.
Romantiek is niet langer in de mode, het wordt niet langer gewaardeerd.
Strenge hart van Gand de Montal.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
From corazón, mi amor, ik hou van je vanuit verlangen en nog nooit in mijn leven heb ik zo liefgehad. Ik wist niet hoe zoet liefde is.
From corazón, mi amor, ik hou van je, ik ben dol op je en nog nooit in mijn leven heb ik zo liefgehad.
Ik wist niet hoe zoet liefde is!