Meer nummers van Felipe e Rodrigo
Beschrijving
Producent: Eduardo Pepato
Zanger, geassocieerde uitvoerder: Felipe e Rodrigo
Componist Tekstschrijver: De Ângelo
Songtekst en vertaling
Origineel
Eu sei que cê tá de boa
Eu sei que cê já seguiu a sua vida
Mas ó, melhor me bloquear
Porque eu não vou te dar paz, não
Nem um minuto de paz (vai, moço)
Meu Deus, o que é que eu faço agora?
Eu que terminei, vai ficar feio demais
Só que eu tô com saudade
E ingerindo álcool, aí complica mais
Digito tanta coisa e apago
Aperto e solto o botão do áudio
E arrego, e não mando
Ah, cerveja que desce ruim
E parece que eu escuto a saudade falando
Bem feito, eu avisei, pra mim
Mas eu não largo o osso
Eu não aceito esse seu namoro aí (canta)
Será que esse namoro dela
É só pra me atingir no peito?
Será que já tem eu te amo no meio?
Será que é só blefe ou já perdi o lugar?
Se for só susto, assustei, pó' parar
Se me esqueceu, melhor me bloquear
Porque uma hora eu vou mandar mensagem
E esse namoro aí eu vou atrapalhar (vem)
Será que esse namoro dela
É só pra me atingir no peito?
Será que já tem eu te amo no meio?
Será que é só blefe ou já perdi o lugar?
Se for só susto, assustei, pó' parar
Se me esqueceu, melhor me bloquear
Porque uma hora eu vou mandar mensagem
Esse namoro aí eu vou atrapalhar (vem, Gustavin)
Cê viu?
Ah, cerveja que desce ruim
E parece que eu escuto a saudade falando
Bem feito, eu avisei, pra mim
Mas eu não largo o osso
Eu não aceito esse seu namoro aí (chama)
Quero ouvir, Goiânia!
Será que esse namoro dela
É só pra me atingir no peito?
Será que já tem eu te amo no meio?
Será que é só blefe ou já perdi o lugar?
Se for só susto, assustei, pó' parar
Se me esqueceu, melhor me bloquear
Porque uma hora eu vou mandar mensagem
Esse namoro aí eu vou atrapalhar
Será que esse namoro dela
É só pra me atingir no peito?
Será que já tem eu te amo no meio?
Será que é só blefe ou já perdi o lugar?
Se for só susto, assustei, pó' parar
Se me esqueceu, melhor me bloquear, viu?
Porque uma hora eu vou mandar mensagem
Esse namoro aí eu vou atrapalhar
Me bloqueia
Sentimento, moleque (te amo, moleque!)
Nederlandse vertaling
Het is zo dat het een boa is
U zult zien dat u uw leven volgt
Masó, melhor me bloquear
Als u niet meer wilt, niet
Nem um minuto de paz (vai, moço)
Meu Deus, wat is uw agora?
Als u de terminologie gebruikt, kunt u dit doen
Dus dat is het saudade
Het is erg ingewikkeld, maar het is ingewikkelder
Digito tanta coisa en apago
Open het geluid en sluit het geluid aan
Er is geen mando
Ah, dat is ruim
Het is een feit dat u naar een saudade falando gaat
Bem feito, eu avisei, pra mim
Het is niet zo groot of zo
Eu não aceito esse seu namoro aí (canta)
Het is zo dat het zo heet
Is het zo dat ik geen pijn heb?
Is het zo dat je niet meer zo goed bent?
Is het zo dat u uw lugar kunt gebruiken?
Zie het zo susto, asustei, pó' parar
Zie me esqueceu, melhor me bloquear
Er is een hora eu ou mandar bericht
E esse namoro aí eu vou atrapalhar (vem)
Het is zo dat het zo heet
Is het zo dat ik geen pijn heb?
Is het zo dat je niet meer zo goed bent?
Is het zo dat u uw lugar kunt gebruiken?
Zie het zo susto, asustei, pó' parar
Zie me esqueceu, melhor me bloquear
Er is een hora eu ou mandar bericht
Esse namoro aí eu vou atrapalhar (vem, Gustavin)
Hoe viu?
Ah, dat is ruim
Het is een feit dat u naar een saudade falando gaat
Bem feito, eu avisei, pra mim
Het is niet zo groot of zo
Het is niet zo dat het zijn naam is (chama)
Quero ouvir, Goiânia!
Het is zo dat het zo heet
Is het zo dat ik geen pijn heb?
Is het zo dat je niet meer zo goed bent?
Is het zo dat u uw lugar kunt gebruiken?
Zie het zo susto, asustei, pó' parar
Zie me esqueceu, melhor me bloquear
Er is een hora eu ou mandar bericht
Esse namoro is uw atrapalhar
Het is zo dat het zo heet
Is het zo dat ik geen pijn heb?
Is het zo dat je niet meer zo goed bent?
Is het zo dat u uw lugar kunt gebruiken?
Zie het zo susto, asustei, pó' parar
Zie me esqueceu, melhor me bloquear, viu?
Er is een hora eu ou mandar bericht
Esse namoro is uw atrapalhar
Ik bloqueia
Sentimento, moleque (te amo, moleque!)