Meer nummers van Charlie Brown Jr.
Beschrijving
Producent: Rick Bonadio
Producent: Tadeu Patola
Zang, geassocieerde artiest, componist, tekstschrijver: Chorão
Componist Tekstschrijver, geassocieerd uitvoerder, basgitaar: Champignon
Bijbehorende artiest: Marcão
Bijbehorende uitvoerder: Renato Pelado
Bijbehorende artiest: Thiago Raphael Castanho
Componist Tekstschrijver: Thiago
Componist Tekstschrijver: Pelado
Componist Tekstschrijver: Marcao
Songtekst en vertaling
Origineel
Tirou a roupa, entrou no mar, pensei: meu Deus, que bom que fosse!
Tu me apresenta essa mulher, meu irmão, te dava até um doce.
Sem roupa ela é demais, também por isso eu creio em Deus, meu bom, meu Deus, meu bom, me traz.
Ainda bem que eu trouxe até meu guarda-sol, tenho toda tarde, tenho a vida inteira.
Já se foi aquele tempo da ladeira, irmão, já se foi aquele tempo da ladeira, irmão.
Meu escritório é na praia, eu tô sempre na área, mas eu não sou da tua laia, não.
Meu escritório é na praia, eu tô sempre na área, mas eu não sou daquela laia, não.
Então, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está. Ei!
Meu Deus, me dê um motivo, pois eu pago tanto mico. Ela me ignora, na esperança eu ainda fico.
Eu tô fritando aqui, eu vou entregar, não aguento mais, mas se eu não falar hoje, talvez nunca veja mais, pois. . . O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
Então, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Aê!
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
Tirou a roupa, entrou no mar, pensei: meu Deus, que bom que fosse!
Tu me apresenta essa mulher, meu irmão, te dava até um doce. Sem roupa ela é demais, também por isso eu creio em
Deus, meu bom, meu Deus, meu bom, me traz.
Ainda bem que eu trouxe até meu guarda-sol, tenho toda tarde, tenho a vida inteira.
Já se foi aquele tempo da ladeira, irmão, já se foi aquele tempo da ladeira, irmão.
Meu escritório é na praia, eu tô sempre na área, mas eu não sou da tua laia, não.
Meu escritório é na praia, eu tô sempre na área, mas eu não sou daquela laia, não.
Então, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está. Aê!
Aê, aê.
Nederlandse vertaling
Tirou a roupa, entrou no mar, pensei: meu Deus, que bom que fosse!
Als ik deze persoon presenteer, ben ik erg blij dat ik een doce ben.
Ze zijn allemaal zo geworden dat ze de Deus, meu bom, meu Deus, meu bom, me traz hebben gecreëerd.
Het is een feit dat de trouxe mij beschermt, tenho toda tarde, tenho a vida inteira.
Als het een tijd van laden is, dan is het een tijd van laden, als het goed is.
Mijn beschrijving is op het strand, maar het is niet zo dat het niet zo is.
Mijn beschrijving is op het strand, maar het is niet zo dat het niet zo is.
Então, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está. Ei!
Meu Deus, ik ben een motivator, dit is een van de dingen die ik doe. Ik weet het niet, maar het is wel een fico.
Als je het leuk vindt, je zult het niet langer leuk vinden, maar het is niet zo dat je meer kunt praten, meer. . . O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
Então, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Aê!
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
Tirou a roupa, entrou no mar, pensei: meu Deus, que bom que fosse!
Als ik deze persoon presenteer, ben ik erg blij dat ik een doce ben. Het lijkt erop dat u een creool kunt maken
Deus, meu bom, meu Deus, meu bom, me traz.
Het is een feit dat de trouxe mij beschermt, tenho toda tarde, tenho a vida inteira.
Als het een tijd van laden is, dan is het een tijd van laden, als het goed is.
Mijn beschrijving is op het strand, maar het is niet zo dat het niet zo is.
Mijn beschrijving is op het strand, maar het is niet zo dat het niet zo is.
Então, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está. Aê!
Aê, aê.