Origineel
-É o Ian e Sorriso Maroto, pagando! -Vamos juntos.
Aquele pagodinho falando de amor, daquele jeito que a gente gosta.
Agora o tempo já passou, a tempestade enfim acabou, a rua já secou, tem sol lá fora.
Daquele insônia já curei, do mau humor já melhorei e até me acostumei -com a sua falta. -É, e vai ser sempre assim.
Se for amor, esse amor dói demais se chega ao fim.
-Não tem remédio mesmo.
-Eu quis você pra ficar, eu quis sumir, te esquecer, quis não querer te ligar.
Eu não queria, mas já leva a vida sem -você.
-Hoje foi bom te encontrar, o tempo passou, como está?
Difícil foi, mas tudo -bem, eu também tô sem ninguém.
-E só me restou o ciúme, não sei se é por medo ou costume.
Seja feliz, fica com Deus, se der saudade, -me liga. Adeus! -Vai!
É, e vai ser sempre assim. Se for amor, esse amor dói demais se chega ao fim.
-Não tem remédio mesmo.
-Eu quis você pra ficar, eu quis sumir, te esquecer, quis não querer te ligar.
Eu não queria, mas já leva a vida sem -você.
-Hoje foi bom te encontrar, o tempo passou, como está?
Difícil foi, mas tudo bem, eu também tô sem -ninguém.
-E só me restou o ciúme, não sei se é por medo ou costume.
Seja feliz, fica com Deus, se der saudade, me liga. Adeus!
-Hoje foi bom te encontrar. -O tempo passou, como está?
-Difícil foi, mas tudo bem. -Eu também tô sem ninguém.
E só me restou o ciúme, não sei se é por medo ou costume.
Seja feliz, fica com Deus, se der saudade, me liga.
Adeus!
Agora o tempo já passou.
-Ian! -Sorriso Maroto!
Nederlandse vertaling
-É o Ian e Sorriso Maroto, pagando! -Vamos juntos.
Als je een liefdesfalando bent, denk dan dat je een gente gosta bent.
Als het tempo voorbij is, is er een storm en een acabou, een rua já secou, tem sol lá fora.
Daquele insônia is genezen, ik heb veel humor, ik ben blij en ik ben gekostumeerd met mijn slechte bedoelingen. -É, e vai ser semper assim.
Als je verliefd bent, dan is het de moeite waard om dit te doen.
-Não tem remédio mesmo.
-Eu você pra ficar, eu quis sumir, te esquecer, quis querer te ligar.
Het is niet zo dat u een leven lang leeft.
-Hoje foi bom te encontrar, o tempo passou, como está?
Het is moeilijk om te zeggen dat het zo goed gaat.
-Het is dus niet zo dat ik een kostuum heb.
Seja feliz, fica com Deus, se der saudade, -me liga. Adeus! -Vai!
En, en je kunt het nog maar net doen. Als je verliefd bent, dan is het de moeite waard om dit te doen.
-Não tem remédio mesmo.
-Eu você pra ficar, eu quis sumir, te esquecer, quis querer te ligar.
Het is niet zo dat u een leven lang leeft.
-Hoje foi bom te encontrar, o tempo passou, como está?
Het is moeilijk om te zeggen dat het niet zo is.
-Het is dus niet zo dat ik een kostuum heb.
Seja feliz, fica com Deus, se der saudade, me liga. Adeus!
-Hoje foi bom te encontrar. -O tempo passou, hoe is het?
-Moeilijk, mas tudo bem. -Eu também tô sem ninguém.
Het is dus niet zo dat ik een kostuum heb.
Seja feliz, fica com Deus, se der saudade, me liga.
Adeus!
Als het tempo voorbij is.
-Ian! -Sorriso Maroto!